ÄÜÅÙÃ÷ »ó¼¼º¸±â
The Dragon is Easier to Draw Than the Snake ¾È º» ¿ëÀº ±×·Áµµ º» ¹ìÀº ¸ø ±×¸®°Ú´Ù


The Dragon is Easier to Draw Than the Snake ¾È º» ¿ëÀº ±×·Áµµ º» ¹ìÀº ¸ø ±×¸®°Ú´Ù

The Dragon is Easier to Draw Than the Snake ¾È º» ¿ëÀº ±×·Áµµ º» ¹ìÀº ¸ø ±×¸®°Ú´Ù

<Á¶¹«Á¤(Cho Moo-Jung)> Àú | ºÏ·¦

Ãâ°£ÀÏ
2022-04-15
ÆÄÀÏÆ÷¸Ë
ePub
¿ë·®
3 M
Áö¿ø±â±â
PC½º¸¶Æ®ÆùÅÂºí¸´PC
ÇöȲ
½Åû °Ç¼ö : 0 °Ç
°£·« ½Åû ¸Þ¼¼Áö
ÄÜÅÙÃ÷ ¼Ò°³
ÀúÀÚ ¼Ò°³
¸ñÂ÷
ÇÑÁÙ¼­Æò

ÄÜÅÙÃ÷ ¼Ò°³

The beauty of a proverb rests in its simplicity. Any children can use them as they see fit and refine them as they grow older with newer wisdom.

The beauty of a proverb rests in its simplicity. Any children can use them as they see fit and refine them as they grow older with newly acquired wisdom. A collection of essays, The Dragon is Easier to Draw Than the Snake (¾È º» ¿ëÀº ±×·Áµµ º» ¹ìÀº ¸ø ±×¸®°Ú´Ù), introduces 100 Korean proverbs and their meanings, emphasizing how universal these messages are in both Eastern and Western cultures. Though gentle and often humorous, these proverbs, derived from the everyday experience and lives of Korean ancestors, offer the time-tested wisdom that crosses continents as well as generations. This book is a sequel to the first three volumes, The Tongue Can Break Bones (»ç¶÷ÀÇ Çô´Â »À°¡ ¾ø¾îµµ»ç¶÷ÀÇ »À¸¦ ºÎ¼ø´Ù), Easier to See Jeong (Love) Leaving than Arriving (µå´Â Á¤Àº ¸ô¶óµµ ³ª´Â Á¤Àº ¾È´Ù), and A Hole Gets Bigger Whenever You Work on It (±¸¸ÛÀº ±ïÀ»¼ö·Ï Ä¿Áø´Ù), each also having introduced 100 proverbs.

ÀúÀÚ¼Ò°³

ÇÔÈï¿¡¼­ 8ÇüÁ¦ Áß ¸·³»·Î Ãâ»ý (1943), ¼­¿ï·Î µµÇÇ (1948), ºÎ»ê Çdz­ »ýÈ° (1950-51), »ï±¤ÃʵîÇб³(1956), °æ±â°í 57ȸ (1961), ¼­¿ï¾à´ë (1966), À¯À¯»ê¾÷ (ÇöÀçÀÇ À¯À¯Á¦¾à) (1966-67), ºê¸®Æ¼½¬ Ä÷³ºñ¾Æ ´ëÇÐ (¼®»ç 1970), ĵ»ç½º ÁÖ¸³´ëÇÐ (¹Ú»ç 1973), ¾÷ÁÔ (ÇöÀçÀÇ ÆÄÀÌÀú) Á¦¾àȸ»ç (1973-1990), ½¬Ä«°í ´ëÇÐ (»ç¹ÙƼĮ 1979-80), ³ë½ºÄ³·Ñ¶óÀ̳ª ÁÖ¸³´ëÇÐ (¾àÇдëÇÐ ±³¼ö 1990-2013), ÀºÅð (2013), äÇÃÈú¿¡¼­ ¶ó½ºº£°¡½º·Î ÀÌÁÖ (2018). Àú¼­·Î´Â ¡°»ç¶÷ÀÇ Çô´Â »À°¡ ¾ø¾îµµ »ç¶÷ÀÇ »À¸¦ ºÎ¼ø´Ù¡± (2019), ¡°µå´Â Á¤Àº ¸ô¶óµµ ³ª´Â Á¤Àº ¾È´Ù¡± (2020), ¡°±¸¸ÛÀº ±ðÀ»¼ö·Ï Ä¿Áø´Ù¡± (2021)°¡ ÀÖ´Ù.

Moo-Jung Cho (Á¶¹«Á¤, or pen-name C. Bonaventure) was raised in Korea for the first quarter of his life. After successive post-baccalaureate degrees in Canada and the United States, he spent 40 years working as a pharmaceutical chemist both in an industry setting and academia. After retiring in 2013, he began interpreting Korean proverbs in three essay collections, all in English to promote Korean culture and disseminate the wisdom therein. These essays should offer a counterbalance to the ¡°fast and furious¡± pace of modern living. M. J. Cho has resided in Las Vegas, Nevada, with his wife June, since May 2018. June is a faculty member of the University of Nevada at Las Vegas.

¸ñÂ÷

FOREWARD
ACKNOWLEDGMENT
INTRODUCTION

301. A crying baby gets fed. ¿ì´Â ¾ÆÀÌ Á¥ ÁØ´Ù.
302. Nothing to eat at well-publicized feasts. ¼Ò¹®³­ ÀÜÄ¡¿¡ ¸ÔÀ» °Í ¾ø´Ù.
303. A one-year-old teardrop. À۳⿡ ±­ ´«¹°ÀÌ ±Ý³â¿¡ ¶³¾îÁø´Ù.
304. Take a pheasant along with her eggs. ²æ ¸Ô°í ¾Ë ¸Ô´Â´Ù.
305. Could a fledgling dove fly over a hill? ÇÞºñµÑ±â Àç ³ÑÀ»±î?
306. Every success to my credit, all failures to ancestors. ÀߵǸé Á¦ Å¿, ¾ÈµÇ¸é Á¶»ó Å¿.
307. Wild but pretty apricot. ºû ÁÁÀº °³»ì±¸.
308. Surviving without teeth but with the gum. ÀÌ°¡ ¾øÀ¸¸é ÀÕ¸öÀ¸·Î »ê´Ù.
309. No help from too many helpers. ÁÖÀÎ ¸¹Àº ³ª±×³× ¹ä ±¾´Â´Ù.
310. An unlucky hunter catches a bear without the gallbladder. Àç¼ö ¾ø´Â Æ÷¼ö´Â °õÀ» Àâ¾Æµµ ¿õ´ãÀÌ ¾ø´Ù.
311. Lose a pheasant while chasing a sparrow. Âü»õ ÀâÀ¸·Á´Ù ²æ ³õÄ£´Ù.
312. Wind for the flour vendor, rain for the salt salesman. ¹Ð°¡·ç Àå»çÇÏ¸é ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ°í, ¼Ò±Ý Àå»çÇÏ¸é ºñ°¡ ¿Â´Ù.
313. A fan in the fall. Ãßdz¼± °°´Ù.
314. Eating cooled porridge. ½ÄÀº Á× ¸Ô±â.
315. An arrow in the air, water on the ground. ½î¾Æ ³õÀº »ìÀÌ¿ä, ¾þÁö¸¥ ¹°À̶ó.
316. Shallow water shows the pebbles underneath. ¹°ÀÌ ¾èÀ¸¸é µ¹ÀÌ º¸ÀδÙ.
317. Beating the boulder with an egg. ´Þ°¿·Î ¹ÙÀ§ Ä¡±â´Ù.
318. A tiger out of woods, fish out of water. »ê ¹Û¿¡ ³­ ¹üÀÌ¿ä, ¹° ¹Û¿¡ ³­ °í±â¶ó.
319. Knowing one thing only. Çϳª¸¸ ¾Ë°í µÑÀº ¸ð¸¥´Ù.
320. Receiving a forced salute. ¾ïÁö·Î Àý ¹Þ±â´Ù.
321. Count chickens in the fall that hatched in the spring. º½¿¡ ±ñ º´¾Æ¸® °¡À»¿¡ ¿Í¼­ ¼¼¾î º»´Ù.
322. When ready for shopping, the market is closed. ¸Á°Ç ¾²ÀÚ ÆÄÀå³­´Ù.
323. The catacomb is just outside the front gate. ´ë¹® ¹ÛÀÌ Àú½ÂÀ̶ó.
324. Even water, once frozen, can be broken into pieces. ¹°µµ ¾óÀ½ÀÌ µÇ¸é ºÎ·¯Áø´Ù.
325. My blood boils. ¿ÀÀåÀÌ µÚÁýÈù´Ù.
326. An immature moo-dang kills a person. ¼±¹«´çÀÌ »ç¶÷ Àâ´Â´Ù.
327. Don¡¯t bother to look at trees you can¡¯t climb up. ¿À¸£Áö ¸øÇÒ ³ª¹«´Â ÃÄ´Ùº¸Áöµµ ¸»¶ó.
328. Small streams produce dragons. °³Ãµ¿¡¼­ ¿ë ³­´Ù.
329. Slippery cobbles after pebbles. Á¶¾àµ¹À» ÇÇÇÏ´Ï±î ¼ö¸¶¼®À» ¸¸³­´Ù.
330. Fallen leaves asking pine needles to be quiet. °¡¶ûÀÙÀÌ ¼ÖÀÙ´õ·¯ ¹Ù½º¶ô°Å¸°´Ù°í ÇÑ´Ù.
331. A cow¡¯s walk to a slaughterhouse. ǪÁÞ°£À¸·Î µé¾î°¡´Â ¼Ò°ÉÀ½.
332. Must face the sky to pick a star. ÇÏ´ÃÀ» ºÁ¾ß º°À» µûÁö.
333. Jeong lost over distance. ¸Ö¸® ÀÖÀ¸¸é Á¤µµ ¸Ö¾îÁø´Ù.
334. Even a ghost won¡¯t understand you if you are quiet. ¸» ¾È ÇÏ¸é ±Í½Åµµ ¸ð¸¥´Ù.
335. A man with a sword is felled with a sword. Ä® µç ³ðÀº Ä®·Î ¸ÁÇÑ´Ù.
336. Temptation to have red-bean gruel. ÆÏÁ× ´ÜÁö¿¡ »ýÁã µé¶û°Å¸®µí ÇÑ´Ù.
337. Mud of clay holds water. ±»Àº ¶¥¿¡ ¹° °íÀδÙ.
338. Tadpoles in a well. ¿ì¹° ¾È °³±¸¸®.
339. A rabbit startled from his own flatus. Åä³¢°¡ Á¦ ¹æ±Í¿¡ ³î¶õ´Ù.
340. Nonsense from a well-fed man. ÀÍÀº ¹ä ¸Ô°í ¼±¼Ò¸®ÇÑ´Ù.
341. Denuded pheasant. ÅÐ ¶âÀº ²æ ¸ð¾çÀÌ´Ù.
342. Your eyes are your glasses. Àڱ⠴«ÀÌ ¾È°æÀÌ´Ù.
343. The full moon also wanes. ´Þµµ Â÷¸é ±â¿î´Ù.
344. A village calf remains a calf, never a bull. µ¿³× ¼Û¾ÆÁö´Â Ä¿µµ ¼Û¾ÆÁö´Ù.
345. A drum in the neighborhood. µ¿³×ºÏÀÌ´Ù.
346. Raising the floor lowers the ceiling. ¸¶·ç°¡ ³ôÀ¸¸é õÀåÀÌ ³·´Ù.
347. A flaw in a gem. ¿Á¿¡ Ƽ°¡ ÀÖ´Ù.
348. The more you bang the drum, the more noise you create. ºÏÀº Ä¥¼ö·Ï ¼Ò¸®°¡ ³­´Ù.
349. Even a river dries up if used. °­¹°µµ ¾²¸é ÁÙ¾îµç´Ù.
350. Prairie after mountains. Å»êÀ» ³ÑÀ¸¸é ÆòÁö¸¦ º»´Ù.
351. Flowers from a dead tree. Á×Àº ³ª¹«¿¡ ²ÉÀÌ ÇÉ´Ù.
352. Slapping face follows enticing. ¾î¸£°í »´Ä£´Ù.
353. A big snake climbing over a wall. ±¸··ÀÌ ´ã ³Ñ¾î °¡µí ÇÑ´Ù.
354. A wealthy family at the expense of three villages. ºÎÀÚ Çϳª¸é ¼¼ µ¿³×°¡ ¸ÁÇÑ´Ù.
355. Placing persimmons and pears at a jesa. ³²ÀÇ Áý Á¦»ç¿¡ °¨ ³õ¾Æ¶ó ¹è ³õ¾Æ¶ó ÇÑ´Ù.
356. Licking a watermelon. ¼ö¹Ú °ÑÇÓ±â.
357. Three-inch togue ruins five-foot body. ¼¼ Ä¡ Çô°¡ ´Ù¼¸ ÀÚ ¸ö ¸ÁÄ£´Ù.
358. Time is the medicine. ¼¼¿ùÀÌ ¾àÀÌ´Ù.
359. Wearing a silk dress in the dark night. ºñ´Ü¿Ê ÀÔ°í ¹ã±æ °£´Ù.
360. Sky seen through the eye of a needle. ¹Ù´Ã ±¸¸ÛÀ¸·Î ÇÏ´Ã º¸±â.
361. A ship with multiple captains climbs up a mountain. »ç°øÀÌ ¸¹À¸¸é ¹è°¡ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°£´Ù.
362. Eat the liver of a flea. º­·èÀÇ °£À» ³»¾î ¸Ô´Â´Ù.
363. A sheet of paper is lighter when lifted together. ¹éÁöÀåµµ ¸Âµé¸é ³´´Ù.
364. Cats cleansing their faces. °í¾çÀÌ ¼¼¼öÇϵí ÇÑ´Ù.
365. Bad news travels faster. ³ª»Û ¼Ò¹®Àº »¡¸® ÆÛÁø´Ù.
366. Chicken and cow glancing each other. ´ß ¼Ò º¸µí, ¼Ò ´ß º¸µí ÇÑ´Ù.
367. Even a flea has a face to carry around. º­·èµµ ³¸Â¦ÀÌ ÀÖ´Ù.
368. Licorice to a medicine man. ¾à¹æ¿¡ °¨ÃÊ.
369. Jumping with a dagger between teeth. Ä® ¹°°í ¶Ü¶Ù±âÇÑ´Ù.
370. Meet the lover, pick the mulberry as well. ÀÓµµ º¸°í »Íµµ µý´Ù.
371. A thief finds his legs asleep. µµµÏÀÌ Á¦ ¹ß Àú¸®´Ù.
372. Old sayings are without flaws. ¿¾¸» ±×¸¥ µ¥ ¾ø´Ù.
373. Fixing the barn after the cow escapes. ¼Ò ÀÒ°í ¿Ü¾ç°£ °íÄ£´Ù.
374. Deep water attracts fish. ¹°ÀÌ ±í¾î¾ß °í±â°¡ ¸ðÀδÙ.
375. The dragon is easier to draw than the snake. ¾È º» ¿ëÀº ±×·Áµµ, º» ¹ìÀº ¸ø ±×¸®°Ú´Ù.
376. Pull a sword out to fight a mosquito. ¸ð±â º¸°í Ä® »©±â ÇÑ´Ù.
377. Blood on the foot of a bird. »õ ¹ßÀÇ ÇÇ´Ù.
378. Waiting for a morning moon early at dusk. »õº®´Þ º¸ÀÚ°í ÃÊÀú³áºÎÅÍ ±â´Ù¸°´Ù.
379. Catching a mouse without breaking a jar. µ¶ ±úÁú±î Á㸦 ¸ø Àâ´Â´Ù.
380. Close the eyes, lose the nose. ´« °¨À¸¸é ÄÚ º£¾î °¡´Â ¼¼»ó.
381. A toddler playing around an open well. ¿ì¹°°¡¿¡ ¾Ö º¸³½ °Í °°´Ù.
382. Can you spit on a smiling face? ¿ô´Â ³¸¿¡ ħ ¹ñÀ¸·ª?
383. Without the tiger, rabbits are the master. ¹ü ¾ø´Â °ñ¿¡ Åä³¢°¡ ½º½ÂÀÌ´Ù.
384. A dull-witted horse pulls ten wagons. µÐÇÑ ¸»ÀÌ ¿­ ¼ö·¹¸¦ ²ö´Ù.
385. Loss is part of business. ÇÑ Ç¬ Àå»ç¿¡ µÎ Ǭ ¹ØÁ®µµ ÆÈ¾Æ¾ß Àå»ç.
386. A cantankerous bullock with horns on the hip. ¸øµÈ ¼Û¾ÆÁö ¾ûµ¢ÀÌ¿¡ »Ô³­´Ù.
387. A sage follows the aged custom. ¼ºÀεµ ½Ã¼ÓÀ» µû¸¥´Ù.
388. A bellybutton bigger than the belly. ¹èº¸´Ù ¹è²ÅÀÌ ´õ Å©´Ù.
389. Ill comes often on the back of worse. Èä³â¿¡ À±´Þ ¿Â´Ù.
390. Neither push nor pull is an option. »©µµ ¹Úµµ ¸ø ÇÑ´Ù.
391. Fanning a burning house. ºÒ³­ Áý¿¡ ºÎäÁúÇÑ´Ù.
392. See neither a bottom nor an end. ¹Øµµ ³¡µµ ¾ø´Ù.
393. Good times pass fast. ½Å¼± ³îÀ½¿¡ µµ³¨ÀÚ·ç ½â´Â ÁÙ ¸ð¸¥´Ù.
394. Having wasabi in tears. ¿ï¸ç °ÜÀÚ ¸Ô±â.
395. Scold in private, praise in public. Ã¥¸ÁÀº ¸ô·¡ ÇÏ°í ĪÂùÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·¨´Ù.
396. Get to blow a trumpet thanks to the boss. ¿ø´Ô ´ö¿¡ ³ªÆÈ ºÐ´Ù.
397. A mute with troubled thoughts. º¡¾î¸® ³Ã°¡½¿ ¾Îµí ÇÑ´Ù.
398. No news is good news. ¹«¼Ò½ÄÀÌ Èñ¼Ò½ÄÀÌ´Ù.
399. A mayfly attacking fire. ÇÏ·ç»ìÀÌ ºÒ º¸°í ´ýºñµí ÇÑ´Ù.
400. Vacillating between the gallbladder and the liver. °£¿¡ ºÙ°í ¾µ°³¿¡ ºÙ´Â´Ù.

INDEX (in essay number)