Ȳ¼®¿ì´Â 1920³â ¡ºÆóÇã¡» µ¿ÀÎÀ¸·Î Âü°¡ÇÏ¸é¼ ½Ã ¡¸¾ÖÀÎÀÇ Àεµ¡¹, ¡¸º®¸ð(Ü¡Ù¾)ÀÇ ¹¦(ÙÞ)¡¹, ¡¸Å¾çÀÇ Ä§¸ô¡¹ µîÀ» ¹ßÇ¥ÇÏ¿© º»°ÝÀûÀÎ ¹®ÇÐ È°µ¿À» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. Ȳ¼®¿ì´Â °¨°¢ÀûÀ̸鼵µ »ó¡ÁÖÀÇÀÇ ¿µÇâÀ» ¹ÞÀº ÅðÆóÀû °æÇâÀÇ ½Ãµé°ú ÀÚ¿¬À» ÀÇÀÎÈ ÇÑ ÀÛÇ°µéÀ» ¹ßÇ¥Çߴµ¥, ¼ö·ÏµÈ ÀÛÇ°À» ÅëÇØ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÛ°¡ÀÇ ÀÛÇ° ¼¼°è¸¦ »ìÆ캼 ¼ö ÀÖ´Ù.
In 1920, Hwang Seok-woo participated as a member of "Lungheo" and began his full-fledged literary activities by presenting poems such as "Delivery of Lovers," "The Tomb of Byeokmo," and "The Sinking of the Sun." Hwang Seok-woo published poems with a sensuous but decadent tendency influenced by symbolism and works that personify nature, and through the works included, we can examine the world of these artists' works.
¿øº» ±×´ë·Î ½Ç°í,
¿µ¹®À¸·Îµµ ¹ø¿ªÇÏ¿´´Ù.
I'll put it in the original,
It was also translated into English.
³» ³¯°Ô ¸Çµé¾îÁÖ¿À
Give Me Wings (Children's Song)
³» µ¿¹« žç¾Æ
My Companion, the Sun
³» ¸¶À½
My Heart
³× ±¸³á
Your Domain
†Þ Á¾(ñ£)¼Ò¸®
The Sound of the Old Bell
´«
Snow
´«µ¿ÀÚ, ¿ì½¿!
Eyes, Laughter!
´«¹°ÀÇ ½Ã³»
The Tears' River
´«À¸·Î ¾ÖÀÎ¾Æ ¿À³Ê¶ó
Come to me, my love, with your eyes
´µ¿¡°Ô šÃÁý º¸³¾°¡
To whom shall I send them as a bride (Upbyeoksa)
´Õ(ç¨)¿ìÀÇ ¾Æ¤µÃûÀ̽½
The morning dew on the leaves
´Ù¸®¾Æ¿Í Çعٶó±â
Dahlias and sunflowers
´Ü»ó°î(ÓßÌÍØ)
Short Reverie
´Ü»óÀâ°î(Ó¨ßÌíÚÍØ)
Miscellaneous Contemplations
´Þ°ä¿¡ ¾ÈÁð º°µé
The stars seated beside the moon
´Þ°ú žç
The moon and the sun.
´Þ°ú žçÀÇ ±³Â÷(Îßó©)
The moon and the sun cross paths
´Þ°ú žçÀÇ ¼û¹Ú±¹Áú
Hide-and-seek between the moon and the sun
´Þ¶Ò°Ï
The lid of the moon
ܬð¹[º°Á¦] ´Þ ¹ãÀÇ ±¸¸§
Title: Clouds of the Moonlit Night
´ÞÀº ¿Ö Àú¸® ´Ù¶ó³ª¿ì
Why does the moon disappear so quickly
´ÞÀÇ Åº½Ä(÷£ãÓ)
The sigh of the moon
µÎ µµÀû(Ô¨îä)
Two thieves
µÎ ¸ÍÀÎ(ØîìÑ)
Two blind people
µÎ ¹Ìdz(Ú°ù¦)
Two gentle breezes