¢º ¿µ¾î°íÀü1,242 Àè ·±´øÀÇ ¹Ù´Ù ´Á´ë 1904(English Classics1,242 The Sea-Wolf by Jack London)´Â 19¼¼±â ¹Ì±¹ÀÛ°¡ Àè ·±´ø(Jack London, 1876~1916)ÀÌ ¾ß»ýÀÇ ºÎ¸§(The Call of the Wild, 1903) ÀÌÈÄ ¹ßÇ¥ÇÑ ¶Ç ÇϳªÀÇ ÈïÇàÀÛÀÔ´Ï´Ù. ÀüÀÛÀÇ ¼º°ø¿¡ ÈûÀÔ¾î À̵ëÇØ Ãâ°£ÇÑ ¹Ù´Ù ´Á´ë(The Sea-Wolf, 1904)´Â ¹«·Á 4¸¸±ÇÀÇ ÃÊÆÇÀÌ ¸ÅÁøµÇ¾úÀ» Á¤µµ·Î ´Ù½Ã ÇÑ ¹ø ÈïÇà¿¡ ¼º°øÇÏ¿´½À´Ï´Ù. »÷ÇÁ¶õ½Ã½ºÄÚ¸¦ Ãâ¹ßÇÑ ÇèÇÁ¸® ¹Ý ¿þÀ̵ç(Humphrey Van Weyden)ÀÌ ÇØ»ó Ãæµ¹ »ç°ÇÀ¸·Î Á¶³À» ´çÇÏ°í, Ç¥·ùÇÑ ±×¸¦ ¹°°³ »ç³É¼± ¼±Àå ¿ïÇÁ ¶ó¼¾(Wolf Larsen)ÀÌ ±¸Á¶ÇÏ¸ç ½ÃÀ۵Ǵ ¸ðÇè ¼Ò¼³ÀÌÁÒ.
¢º ¼±Àå ¿ïÇÁ ¶ó¼¾(Wolf Larsen)Àº Àè ·±´øÀÌ ¿ÀŬ·£µåÀÇ ÇÏÀοõåÀÇ Ã³À½ÀÌÀÚ ¸¶Áö¸· ±âȸ ¼úÁý(Heinold's First and Last Chance Saloon)¿¡¼ ½ÇÁ¦·Î ¸¸³ ½ÇÁ¸ Àι° ¾Ë·º»ê´õ ¸Æ¸°(Alexander McLean)À» ¹ÙÅÁÀ¸·Î âÁ¶ÇÑ Ä³¸¯ÅÍÀÔ´Ï´Ù. ¹Ù´Ù¿¡ ¿Ø ´Á´ë?! ½ÍÁö¸¸, ¿©±â¼ ¸»ÇÏ´Â ´Á´ë´Â µîÀåÀι°ÀÇ À̸§ÀÎ µ¿½Ã¿¡ º°¸íÀÔ´Ï´Ù. ¿øÀÛÀÇ ÈïÇà¿¡ ÈûÀÔ¾î 1913³âºÎÅÍ ½Ê ȸ ÀÌ»ó TV¿Í ¿µÈ, ¶óµð¿À µîÀ¸·Î Á¦À۵Ǿú½À´Ï´Ù. ¾ß»ýÀÇ ºÎ¸§(The Call of the Wild, 1903)°ú ´Þ¸® µ¿¹°ÀÌ µîÀåÇÏ´Â À̾߱Ⱑ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡, ¿µÈÈ¿¡ À¯¸®ÇÏ´Ù´Â ÀåÁ¡ÀÌ ÀÖÁö¿ä! ¸ðÇè ¼Ò¼³°¡ÀÌÀÚ µ¿¹°¼Ò¼³°¡·Î ¸í¼ºÀ» ³¯¸° Àè ·±´øÀÌ 28¼¼ÀÇ Ã»³âÀÏ ¶§ ¹ßÇ¥ÇÑ Ç²Ç²ÇÑ Ãʱâ ÀÛÇ°¿¡ °ü½ÉÀÌ ÀÖ´Â µ¶Àڵ鿡°Ô Ãßõ µå¸³´Ï´Ù. Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea ¿µ¾î°íÀü(English Classics) 1,999¼±°ú ÇÔ²² ¾îÁ¦µµ, ¿À´Ãµµ, ³»Àϵµ ¸ÚÁø ¹®Çп©ÇàÀ»!
¢º ¡°One of them dare-devil launches,¡± he said. ¡°I almost wish we¡¯d sunk him, the little rip! They¡¯re the cause of more trouble. And what good are they? Any jackass gets aboard one and runs it from hell to breakfast, blowin¡¯ his whistle to beat the band and tellin¡¯ the rest of the world to look out for him, because he¡¯s comin¡¯ and can¡¯t look out for himself! Because he¡¯s comin¡¯! And you¡¯ve got to look out, too! Right of way! Common decency! They don¡¯t know the meanin¡¯ of it!¡± CHAPTER I.
¢¹ ¡°¹«¸ðÇÑ ¹ß»ç Áß ÇϳªÀÔ´Ï´Ù.¡±¶ó°í ±×´Â ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°±×¸¦ °¡¶ó¾ÉÇûÀ¸¸é ÁÁ¾ÒÀ» ÅÙµ¥, ÀÛÀº Âõ¾îÁü! ±×µéÀº ´õ ¸¹Àº ¹®Á¦ÀÇ ¿øÀÎÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ½À´Ï±î? ¾î¶² ¹Ùº¸¶óµµ Çϳª Ÿ°í Áö¿Á¿¡¼ ¾Æħ ½Ä»ç±îÁö ´Þ·Á°¡¸ç ÈÖÆĶ÷À» ºÒ°í ¹êµå¸¦ À̱â°í ³ª¸ÓÁö ¼¼»ó¿¡ ±×¸¦ Á¶½ÉÇ϶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±×°¡ ¿À°í ÀÖÁö¸¸ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» µ¹º¼ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù! ¿Ö³Ä¸é ±× »ç¶÷ÀÌ ¿Ã Å״ϱî! ±×¸®°í ´ç½Åµµ Á¶½ÉÇØ¾ß ÇØ¿ä! ¹æ¹ý ¿À¸¥ÂÊ! ÀϹÝÀûÀÎ Ç°À§! ±×µéÀº ±×°ÍÀÇ Àǹ̸¦ ¸ð¸¨´Ï´Ù!¡± Á¦1Àå.
¢º ¡°What remains? Mine is the role of the weak. I remain silent and suffer ignominy, as you will remain silent and suffer ignominy. And it is well. It is the best we can do if we wish to live. The battle is not always to the strong. We have not the strength with which to fight this man; we must dissimulate, and win, if win we can, by craft. If you will be advised by me, this is what you will do. I know my position is perilous, and I may say frankly that yours is even more perilous. We must stand together, without appearing to do so, in secret alliance. I shall not be able to side with you openly, and, no matter what indignities may be put upon me, you are to remain likewise silent. We must provoke no scenes with this man, nor cross his will. And we must keep smiling faces and be friendly with him no matter how repulsive it may be.¡± CHAPTER XXII.
¢¹ ¡°¹«¾ùÀÌ ³²³ª¿ä? ³» ¿ªÇÒÀº ¾àÀÚÀÇ ¿ªÇÒÀÌ¿À. ³ÊÈñ°¡ ħ¹¬ÇÏ°í Ä¡¿åÀ» ´çÇÒ °Í°°ÀÌ ³ªµµ ħ¹¬ÇÏ°í Ä¡¿åÀ» ´çÇϸ®¶ó. ±×¸®°í ±×°ÍÀº ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀÌ ¿ì¸®°¡ »ì°íÀÚ ÇÒ ¶§ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÃÖ¼±ÀÇ ¹æ¹ýÀÔ´Ï´Ù. ÀüÅõ´Â Ç×»ó °ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¸¸ ÀϾ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ÀÌ »ç¶÷°ú ½Î¿ï ÈûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¼ÓÀÓ¼ö¸¦ ½á¼ À§ÀåÇÏ°í, ½Â¸®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ½Â¸®ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÌ ³ª¿¡°Ô Ãæ°í¸¦ ¹Þ´Â´Ù¸é, ´ç½ÅÀº ÀÌ·¸°Ô ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ³» ÀÔÀåÀÌ À§ÇèÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸ç, ´ç½ÅÀÇ ÀÔÀåÀº ÈξÀ ´õ À§ÇèÇÏ´Ù°í ¼ÖÁ÷ÇÏ°Ô ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â °ÑÀ¸·Î µå·¯³ªÁö ¾Ê°í ºñ¹Ð µ¿¸ÍÀ» ¸Î°í ÇÔ²² ¹¶ÃÄ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ³ª´Â °ø°³ÀûÀ¸·Î ´ç½Å Æí¿¡ ¼³ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, ¾î¶² ¸ð¿åÀÌ ³ª¿¡°Ô °¡ÇØÁö´õ¶óµµ ´ç½Åµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î ħ¹¬ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¼Ò¶õÀ» ÇÇ¿ì°Å³ª ±×ÀÇ ¶æÀ» ¾î°Ü¼´Â ¾È µË´Ï´Ù. ±×¸®°í ¾Æ¹«¸® Çø¿À½º·´´õ¶óµµ ¿ì¸®´Â ¿ô´Â ¾ó±¼À» À¯ÁöÇÏ°í ±×¿Í Ä£ÇÏ°Ô Áö³»¾ß ÇÕ´Ï´Ù.¡± Á¦22Àå.
¢º It reminded me of the great hoot-owl, listening, after its booming cry, for the stir of its frightened prey. But we did not stir, and we moved only when he moved. And so we dodged about the deck, hand in hand, like a couple of children chased by a wicked ogre, till Wolf Larsen, evidently in disgust, left the deck for the cabin. There was glee in our eyes, and suppressed titters in our mouths, as we put on our shoes and clambered over the side into the boat. And as I looked into Maud¡¯s clear brown eyes I forgot the evil he had done, and I knew only that I loved her, and that because of her the strength was mine to win our way back to the world. CHAPTER XXXV.
¢¹ ±×°ÍÀº ³ª¿¡°Ô Å« ºÎ¾ûÀÌ°¡ Å« ¿ïÀ½¼Ò¸®¸¦ ³½ ÈÄ °Ì¿¡ Áú¸° ¸ÔÀÕ°¨ÀÌ ÈÖÁ£´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ÀÖ´Â °ÍÀ» »ý°¢³ª°Ô Çß½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê¾Ò°í ±×°¡ ¿òÁ÷ÀÏ ¶§¸¸ ¿òÁ÷¿´½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ¾ÇÇÑ ¿À¿ì°Å¿¡°Ô Âѱâ´Â µÎ ¸íÀÇ ¾ÆÀ̵éó·³ ¼ÕÀ» Àâ°í °©ÆÇÀ» ÇÇÇß°í, ¿ïÇÁ ¶ó¼¾ÀÌ ºÐ¸íÈ÷ Çø¿À°¨À» ´À³¢¸ç °©ÆÇÀ» ¶°³ª ¼±½Ç·Î ÇâÇß½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ½Å¹ßÀ» ½Å°í ¹è ¿·À¸·Î ±â¾î¿À¸£´Â µ¿¾È ¿ì¸® ´«¿¡´Â ±â»ÝÀÌ °¡µæÇß°í ÀÔ¿¡´Â °¡»Û ¼ûÀÌ ¸·Çû½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸ðµåÀÇ ¸¼Àº °¥»ö ´«À» µé¿©´Ùº¸¸é¼ ³ª´Â ±×°¡ ÇàÇÑ ¾ÇÇàÀ» Àؾî¹ö·È°í, ³»°¡ ±×³à¸¦ »ç¶ûÇÑ´Ù´Â °Í°ú ±×³à ´öºÐ¿¡ ¼¼»óÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´Â ÈûÀÌ ³ª¿¡°Ô ÀÖ´Ù´Â °Í¸¸ ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. Á¦35Àå.