ÄÜÅÙÃ÷ »ó¼¼º¸±â
¿µ¾î°íÀü1,301 À̼ÙÀÌ ¾²°í, Á¶Áö ÆÄÀÏ·¯ Ÿ¿î¼¾µå°¡ ¿Å±ä À̼٠¿ìÈ­¥´ 1867(English Classics1,301 Aesop's Fables by Aesop Translat


¿µ¾î°íÀü1,301 À̼ÙÀÌ ¾²°í, Á¶Áö ÆÄÀÏ·¯ Ÿ¿î¼¾µå°¡ ¿Å±ä À̼٠¿ìÈ­¥´ 1867(English Classics1,301 Aesop's Fables by Aesop Translat

¿µ¾î°íÀü1,301 À̼ÙÀÌ ¾²°í, Á¶Áö ÆÄÀÏ·¯ Ÿ¿î¼¾µå°¡ ¿Å±ä À̼٠¿ìÈ­¥´ 1867(English Classics1,301 Aesop's Fables by Aesop Translat

<À̼Ù(Aesop>,< B.C.620~B.C.564)> Àú | Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Theme Travel News Korea

Ãâ°£ÀÏ
2024-03-31
ÆÄÀÏÆ÷¸Ë
ePub
¿ë·®
22 M
Áö¿ø±â±â
PC½º¸¶Æ®ÆùÅÂºí¸´PC
ÇöȲ
½Åû °Ç¼ö : 0 °Ç
°£·« ½Åû ¸Þ¼¼Áö
ÄÜÅÙÃ÷ ¼Ò°³
¸ñÂ÷
ÇÑÁÙ¼­Æò

ÄÜÅÙÃ÷ ¼Ò°³

¢º À̼ÙÀÌ ¾²°í, Á¶Áö ÆÄÀÏ·¯ Ÿ¿î¼¾µå°¡ ¿Å±ä À̼٠¿ìÈ­ 1867(Aesop's Fables by Aesop Translated by George Fyler Townsend) 5ºÎÀÛ : À̼٠¿ìÈ­´Â ÃÖÃÊ·Î ±×¸®½º¾î(Greek)·Î ÀÛ¼ºµÇ¾úÀ¸¸ç, ÀÌÈÄ ¶óƾ¾î¸¦ ºñ·ÔÇÑ ´Ù¾çÇÑ À¯·´¾ð¾î¿Í Àü ¼¼°èÀÇ ¾ð¾î·Î ¹ø¿ªµÇ¸é¼­ ¡®ÀηùÀÇ ¿ìÈ­Áý¡¯À¸·Î »ç¶û¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ¿¡ µû¶ó À̼٠¿ìÈ­ÁýÀº ¼ö¸¹Àº ½Ã´ë¿Í ¾ð¾î, ÆíÁýÀÚ, »ðÈ­°¡¿¡ µû¶ó ¼ö¹é, ¾Æ´Ï ¼öõ Á¾À¸·Î ¹ß°£µÇ¾úÀ» Á¤µµ·Î ¼ö¸¹Àº ÆǺ»À» ÀÚ¶ûÇÕ´Ï´Ù. À̼٠¿ìÈ­ÁýÀº ¶§·Î´Â Àú¸íÇÑ ÆíÁýÀÚÀÇ ÆǺ»À¸·Î, ¶§·Î´Â ´ç´ë À¯¸í»ðÈ­°¡ÀÇ ¹öÀüÀ¸·Î Áö±Ý ÀÌ ¼ø°£¿¡µµ ¼¼°è °¢ÁöÀÇ µ¶ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡ µé·Á ÀÖ½À´Ï´Ù. Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN KoreaÀº À̼ÙÀÌ ¾²°í, Á¶Áö ÆÄÀÏ·¯ Ÿ¿î¼¾µå°¡ ¿Å±ä À̼٠¿ìÈ­ 1867(Aesop's Fables by Aesop Translated by George Fyler Townsend)¿¡ ¼ö·ÏµÈ 312ÆíÀÇ À̼٠¿ìÈ­¸¦ 5ºÎÀÛÀ¸·Î ºÐ±ÇÇÏ¿© ¼Ò°³ÇØ µå¸³´Ï´Ù. Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea ¿µ¾î°íÀü(English Classics) 1,999¼±°ú ÇÔ²² ¾îÁ¦µµ, ¿À´Ãµµ, ³»Àϵµ ¸ÚÁø ¹®Çп©ÇàÀ»!

¢º The Spendthrift and the Swallow : A YOUNG MAN, a great spendthrift, had run through all his patrimony and had but one good cloak left. One day he happened to see a Swallow, which had appeared before its season, skimming along a pool and twittering gaily. He supposed that summer had come, and went and sold his cloak. Not many days later, winter set in again with renewed frost and cold. When he found the unfortunate Swallow lifeless on the ground, he said, ¡°Unhappy bird! what have you done? By thus appearing before the springtime you have not only killed yourself, but you have wrought my destruction also.¡±

¢¹ ÅÁÀÚ¿Í Á¦ºñ : Àý¾àÀÌ ¸ö¿¡ ¹ê ÇÑ ÀþÀºÀÌ°¡ ¸ðµç Àç»êÀ» ÅÁÁøÇÏ°í ÁÁÀº ¸ÁÅä Çϳª¸¸ ³²¾Ò½À´Ï´Ù. ¾î´À ³¯ ±×´Â ¿ì¿¬È÷ °èÀýÀÌ ¿À±â Àü¿¡ ³ªÅ¸³­ Á¦ºñ°¡ ¿õµ¢À̸¦ ÈÈÀ¸¸ç ¸ÅÀÏ ÁöÀú±Í´Â ¸ð½ÀÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ±×´Â ¿©¸§ÀÌ ¿Ô´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ¸ÁÅ並 ÆȾҽÀ´Ï´Ù. ¸çÄ¥ ÈÄ ´Ù½Ã ¼­¸®°¡ ³»¸®°í Ãß¿î °Ü¿ïÀÌ Ã£¾Æ¿Ô½À´Ï´Ù. ±×´Â ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¾²·¯Á® ÀÖ´Â Á¦ºñ¸¦ ¹ß°ßÇÏ°í´Â "ºÒÇàÇÑ »õ¾ß, ¹«½¼ ÁþÀ» ÇÑ °Å´Ï?"¶ó°í ¸»Çß½À´Ï´Ù. º½ÀÌ ¿À±â Àü¿¡ ³ªÅ¸³ª¼­ ³Ê ÀÚ½ÅÀ» Á׿´À» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸¦ Æĸê·Î À̲ø¾ú±¸³ª."¶ó°í ¸»Çß½À´Ï´Ù.

¢º The Eagle and the Jackdaw : AN EAGLE, flying down from his perch on a lofty rock, seized upon a lamb and carried him aloft in his talons. A Jackdaw, who witnessed the capture of the lamb, was stirred with envy and determined to emulate the strength and flight of the Eagle. He flew around with a great whir of his wings and settled upon a large ram, with the intention of carrying him off, but his claws became entangled in the ram¡¯s fleece and he was not able to release himself, although he fluttered with his feathers as much as he could. The shepherd, seeing what had happened, ran up and caught him. He at once clipped the Jackdaw¡¯s wings, and taking him home at night, gave him to his children. On their saying, ¡°Father, what kind of bird is it?¡± he replied, ¡°To my certain knowledge he is a Daw; but he would like you to think an Eagle.¡±

¢¹ µ¶¼ö¸®¿Í °¥±î¸¶±Í : ³ôÀº ¹ÙÀ§ À§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø µ¶¼ö¸®°¡ ³¯¾Æ¿À¸£´Ù°¡ ¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ºÙÀâ¾Æ ¹ßÅéÀ¸·Î ³ôÀÌ µé¾î ¿Ã·È½À´Ï´Ù. ¾çÀ» Àâ´Â Àå¸éÀ» ¸ñ°ÝÇÑ °¥±î¸¶±Í´Â ºÎ·¯¿ò¿¡ È۽ο© µ¶¼ö¸®ÀÇ Èû°ú ºñÇàÀ» µû¶ó Çϱâ·Î °á½ÉÇß½À´Ï´Ù. ±×´Â ³¯°³¸¦ Å©°Ô ÈÖ³¯¸®¸ç ³¯¾Æ´Ù´Ï´Ù°¡ Å« ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®¿¡ ³»·Á¾É¾Æ ±×¸¦ µ¥·Á°¡·Á°í ÇßÁö¸¸, ¹ßÅéÀÌ ¼ý¾çÀÇ Åп¡ ¾ôÇô¼­ ±êÅÐÀ» Èû²¯ ÆÞ·°¿©µµ Ç®¸®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ´ÂÁö º» ¸ñÀÚ°¡ ´Þ·Á°¡¼­ ±×¸¦ Àâ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×´Â Áï½Ã °¥±î¸¶±ÍÀÇ ³¯°³¸¦ ÀÚ¸£°í ¹ã¿¡ ÁýÀ¸·Î µ¥·Á°¡ ¾ÆÀ̵鿡°Ô ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¾ÆÀ̵éÀÌ "¾Æ¹öÁö, Àú »õ´Â ¾î¶² »õ¿¹¿ä?"¶ó°í ¹¯ÀÚ ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇß½À´Ï´Ù. ¡°³»°¡ ¾Ë±â·Î´Â ±× ³ðÀº °¥±î¸¶±Í¾ß. ÇÏÁö¸¸ ±× ³ðÀº ´Ï°¡ ÀÚ½ÅÀ» µ¶¼ö¸®¶ó°í »ý°¢Çϱ⸦ ¹Ù¶óÁö.¡±

¢º The Grasshopper and the Owl : AN OWL, accustomed to feed at night and to sleep during the day, was greatly disturbed by the noise of a Grasshopper and earnestly besought her to stop chirping. The Grasshopper refused to desist, and chirped louder and louder the more the Owl entreated. When she saw that she could get no redress and that her words were despised, the Owl attacked the chatterer by a stratagem. ¡°Since I cannot sleep,¡± she said, ¡°on account of your song which, believe me, is sweet as the lyre of Apollo, I shall indulge myself in drinking some nectar which Pallas lately gave me. If you do not dislike it, come to me and we will drink it together.¡± The Grasshopper, who was thirsty, and pleased with the praise of her voice, eagerly flew up. The Owl came forth from her hollow, seized her, and put her to death.

¢¹ ¸Þ¶Ñ±â¿Í ¿Ã»©¹Ì : ¹ã¿¡´Â ¸ÔÀ̸¦ ¸Ô°í ³·¿¡´Â ÀáÀ» ÀÚ´Â µ¥ Àͼ÷ÇÑ ¿Ã»©¹Ì´Â ¸Þ¶Ñ±âÀÇ ¼ÒÀ½¿¡ Å©°Ô ¹æÇØ¹Þ¾Æ ¿ïÀ½À» ¸ØÃß°Ô ÇØ´Þ¶ó°í °£ÀýÈ÷ ºÎŹÇß½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¸Þ¶Ñ±â´Â ¸ØÃßÁö ¾Ê°í ºÎ¾ûÀÌ°¡ ´Ù°¡°¥¼ö·Ï ´õ Å« ¼Ò¸®·Î ÁöÀú±É½À´Ï´Ù. ¾Æ¹«·± ±¸Á¦µµ ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í ÀÚ½ÅÀÇ ¸»ÀÌ ¹«½Ã´çÇÏ´Â °ÍÀ» º» ºÎ¾ûÀÌ´Â °è·«À» ½á¼­ ¼ö´ÙÀïÀ̸¦ °ø°ÝÇß½À´Ï´Ù. "¾ÆÆú·ÎÀÇ °Å¹®°íó·³ °¨¹Ì·Î¿î ´ç½ÅÀÇ ³ë·¡ ¶§¹®¿¡ ÀáÀ» ÀÌ·ê ¼ö ¾øÀ¸´Ï, Æȶ󽺰¡ ÃÖ±Ù¿¡ ÁØ ²ÜÀ» ¸¶½Ã°í ½Í¾î¿ä. ½ÈÁö ¾Ê´Ù¸é ³»°Ô·Î ¿Í¼­ ÇÔ²² ¸¶½ÃÀÚ"¶ó°í ¸»Çß´Ù. ¸ñÀÌ ¸¶¸£´ø ¸Þ¶Ñ±â´Â Æȶó½ºÀÇ ÄªÂù¿¡ ±â»µÇÏ¸ç ¿­½ÉÈ÷ ³¯¾Æ¿Ã¶ú¾î¿ä. ºÎ¾ûÀÌ°¡ ¸Þ¶Ñ±âÀÇ ±¼¿¡¼­ ³ª¿Í ¸Þ¶Ñ±â¸¦ Àâ¾Æ Á׿´¾î¿ä.

¸ñÂ÷

¢º ÇÁ·Ñ·Î±×(Prologue). Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea ¿µ¾î°íÀü(English Classics) 1,999¼±À» Àоî¾ß ÇÏ´Â 7°¡Áö ÀÌÀ¯
¢º 12°¡Áö Å°¿öµå·Î Àд À̼Ù(Aesop, B.C.620~B.C.564)
01. ¼¼°è¿¡¼­ °¡Àå À¯¸íÇÑ ¿ìÈ­Áý(éÕü¥ó¢), À̼٠¿ìÈ­(Fables of Aesop)
02. À̼ÙÀº ½ÇÁ¸ÇÑ ¿ìÈ­ÀÛ°¡ÀÌÀÚ À̾߱â²Û(Fabulist and Storyteller)Àΰ¡, ºÒƯÁ¤ ´Ù¼öÀÇ ÀÛ°¡±º(ÏØ)Àΰ¡?
03. À̼ÙÀº Ãæ°ÝÀûÀ¸·Î ¸ø»ý±ä ±×¸®½º ³ë¿¹(Strikingly Ugly Greek Slave)Àΰ¡, ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ Ãâ½ÅÀÇ ÈæÀÎ(Black African from Aethiopia)Àΰ¡?
04. À̼ٿ¡ °üÇÑ ¸Å¿ì Ç㱸ÀûÀÎ Àü±â(Highly Fictional Biography), À̼٠·Î¸Ç½º(The Aesop Romance)
05. À̼٠¿ìÈ­ÀÇ Çö´ëÀûÀÎ ºÐ·ù¹ý, Æ丮 À妽º(Perry Index)
06. È£ÁÖ ·°¼Å¸® ÄÚ½º¸Þƽ ºê·£µå À̼Ù(A?sop)ÀÌ À̼ÙÀÎ ÀÌÀ¯´Â?(1987)
07. ¼¼»ó¿¡¼­ °¡Àå Å« µ¿È­Ã¥, ¿¡¹ö·£µå À̼٠ºô¸®Áö(Everland Aesop Village, 2005)
08. À̼ٿìÈ­°¡ 21¼¼±â¿¡µµ ¿©ÀüÈ÷ ÀÐÈ÷´Â ÀÌÀ¯´Â?
09. À̼٠¿ìÈ­¸¦ ¸¸³ª´Ù TOP13(TOP13 Places of Aesop¡¯s Fables)
10. À̼٠¿ìÈ­ ¿øÀÛÀÇ ¿µÈ­, µå¶ó¸¶, ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç, À¥Å÷(Movie, Drama, Animation and Webtoon of Aesop¡¯s Fables in IMDb and Wikipedia)
11. ¿Àµð¿ÀºÏÀ¸·Î µè´Â À̼٠¿ìÈ­(Audio Books of Aesop's Fables)
12. À̼٠¿ìÈ­ ¾î·Ï 101¼±(101 Quotes of Aesop¡¯s Fables)
¢º ¿µ¾î°íÀü1,301 À̼ÙÀÌ ¾²°í, Á¶Áö ÆÄÀÏ·¯ Ÿ¿î¼¾µå°¡ ¿Å±ä À̼٠¿ìÈ­¥´ 1867(English Classics1,301 Aesop's Fables by Aesop Translated by George Fyler Townsend)
Alphabetized Titles
¢¹ AESOP¡¯S FABLES
241. The Spendthrift and the Swallow
242. The Fox and the Lion
243. The Owl and the Birds
244. The Trumpeter Taken Prisoner
245. The Ass in the Lion¡¯s Skin
246. The Sparrow and the Hare
247. The Flea and the Ox
248. The Goods and the Ills
249. The Dove and the Crow
250. Mercury and the Workmen
251. The Eagle and the Jackdaw
252. The Fox and the Crane
253. Jupiter, Neptune, Minerva, and Momus
254. The Eagle and the Fox
255. The Man and the Satyr
256. The Ass and His Purchaser
257. The Two Bags
258. The Stag at the Pool
259. The Jackdaw and the Fox
260. The Lark Burying Her Father
261. The Gnat and the Bull
262. The Bitch and Her Whelps
263. The Dogs and the Hides
264. The Shepherd and the Sheep
265. The Grasshopper and the Owl
266. The Monkey and the Camel
267. The Peasant and the Apple-Tree
268. The Two Soldiers and the Robber
269. The Trees Under the Protection of the Gods
270. The Mother and the Wolf
271. The Ass and the Horse
272. Truth and the Traveler
273. The Manslayer
274. The Lion and the Fox
275. The Lion and the Eagle
276. The Hen and the Swallow
277. The Buffoon and the Countryman
278. The Crow and the Serpent
279. The Hunter and the Horseman
280. The King¡¯s Son and the Painted Lion
281. The Cat and Venus
282. The She-Goats and Their Beards
283. The Miller, His Son, and Their Ass
284. The Crow and the Sheep
285. The Fox and the Bramble
286. The Wolf and the Lion
287. The Dog and the Oyster
288. The Ant and the Dove
289. The Partridge and the Fowler
290. The Flea and the Man
291. The Thieves and the Cock
292. The Dog and the Cook
293. The Travelers and the Plane-Tree
294. The Hares and the Frogs
295. The Lion, Jupiter, and the Elephant
296. The Lamb and the Wolf
297. The Rich Man and the Tanner
298. The Shipwrecked Man and the Sea
299. The Mules and the Robbers
300. The Viper and the File
301. The Lion and the Shepherd
302. The Camel and Jupiter
303. The Panther and the Shepherds
304. The Ass and the Charger
305. The Eagle and His Captor
306. The Bald Man and the Fly
307. The Olive-Tree and the Fig-Tree
308. The Eagle and the Kite
309. The Ass and His Driver
310. The Thrush and the Fowler
311. The Rose and the Amaranth
312. The Frogs¡¯ Complaint Against the Sun
¢¹ LIFE OF AESOP
Preface
Footnotes
¢º ºÎ·Ï(Appendix). ¼¼°èÀÇ °íÀüÀ» ¿©ÇàÇÏ´Â È÷Ä¡ÇÏÀÌÄ¿¸¦ À§ÇÑ ¾È³»¼­(The Hitchhiker's Guide to Worlds's Classics)
A01. ÇϹöµå ¼­Á¡(Harvard Book Store) Á÷¿ø Ãßõ µµ¼­ 100¼±(Staff's Favorite 100 Books) & ÆǸŵµ¼­ 100À§(Top 100 Books)
A02. ¼­¿ï´ë(Seoul University) ±ÇÀåµµ¼­ 100
A03. ¿¬¼¼´ë(Yonsei University) Çʵ¶µµ¼­ °íÀü 200¼±
A04. °í·Á´ë(Korea University) ¼¼Á¾Ä·ÆÛ½º ±ÇÀåµµ¼­ 100¼±
A05. ¼­¿ï´ë¡¤¿¬¼¼´ë¡¤°í·Á´ë(SKY University) °øÅë ±ÇÀåµµ¼­ 60±Ç
A06. ¼º±Õ°ü´ë(Sungkyunkwan University) ¿À°Å¼­(çéó³ßö) ¼º±Õ °íÀü 100¼±
A07. °æÈñ´ë(Kyung Hee University) Èĸ¶´ÏŸ½º Ä®¸®Áö(Humanitas College) ±³¾çÇʵ¶¼­ 100¼±
A08. Æ÷½ºÅØ(Æ÷Ç×°ø´ë, POSTECH) ±ÇÀåµµ¼­ 100¼±
A09. Ä«À̽ºÆ®(KAIST) µ¶¼­¸¶Àϸ®ÁöÁ¦ Ãßõµµ¼­ 100±Ç
A10. ¹®Çлó(Literary Awards) ¼ö»óÀÛ ¹× Ãßõµµ¼­(44)
A11. ¿µ¾î°íÀü(English Classics) ¿Àµð¿ÀºÏÀ» ¹«·á·Î µè´Â 5°¡Áö ¹æ¹ý(How to listen to FREE audio Books legally?)
A12. ¿µÈ­¡¤µå¶ó¸¶·Î ¸¸³ª´Â ¿µ¾î°íÀü(Movies and TV Shows Based on English Classic Books)
¢º Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea ¿µ¾î°íÀü(English Classics) 999¼±
¢º Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea ¿µ¾î°íÀü(English Classics) 1,999¼±
¢º Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea µµ¼­¸ñ·Ï(2,154)