ÄÜÅÙÃ÷ »ó¼¼º¸±â
¿µ¾î°íÀü1,318 À̼ÙÀÇ ÀþÀº µ¶ÀÚ¸¦ À§ÇÑ À̼٠¿ìÈ­¥± 1915(English Classics1,318 ¨¡sop¡¯s Fables: A Version for Young Readers


¿µ¾î°íÀü1,318 À̼ÙÀÇ ÀþÀº µ¶ÀÚ¸¦ À§ÇÑ À̼٠¿ìÈ­¥± 1915(English Classics1,318 ¨¡sop¡¯s Fables: A Version for Young Readers

¿µ¾î°íÀü1,318 À̼ÙÀÇ ÀþÀº µ¶ÀÚ¸¦ À§ÇÑ À̼٠¿ìÈ­¥± 1915(English Classics1,318 ¨¡sop¡¯s Fables: A Version for Young Readers

<À̼Ù(Aesop>,< B.C.620~B.C.564)> Àú | Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Theme Travel News Korea

Ãâ°£ÀÏ
2024-03-31
ÆÄÀÏÆ÷¸Ë
ePub
¿ë·®
23 M
Áö¿ø±â±â
PC½º¸¶Æ®ÆùÅÂºí¸´PC
ÇöȲ
½Åû °Ç¼ö : 0 °Ç
°£·« ½Åû ¸Þ¼¼Áö
ÄÜÅÙÃ÷ ¼Ò°³
¸ñÂ÷
ÇÑÁÙ¼­Æò

ÄÜÅÙÃ÷ ¼Ò°³

¢º À̼ÙÀÇ ÀþÀº µ¶ÀÚ¸¦ À§ÇÑ À̼٠¿ìÈ­ 1915(¨¡sop¡¯s Fables: A Version for Young Readers by AESOP and J. H. Stickney) : À̼٠¿ìÈ­´Â ÃÖÃÊ·Î ±×¸®½º¾î(Greek)·Î ÀÛ¼ºµÇ¾úÀ¸¸ç, ÀÌÈÄ ¶óƾ¾î¸¦ ºñ·ÔÇÑ ´Ù¾çÇÑ À¯·´¾ð¾î¿Í Àü ¼¼°èÀÇ ¾ð¾î·Î ¹ø¿ªµÇ¸é¼­ ¡®ÀηùÀÇ ¿ìÈ­Áý¡¯À¸·Î »ç¶û¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ¿¡ µû¶ó À̼٠¿ìÈ­ÁýÀº ¼ö¸¹Àº ½Ã´ë¿Í ¾ð¾î, ÆíÁýÀÚ, »ðÈ­°¡¿¡ µû¶ó ¼ö¹é, ¾Æ´Ï ¼öõ Á¾À¸·Î ¹ß°£µÇ¾úÀ» Á¤µµ·Î ¼ö¸¹Àº ÆǺ»À» ÀÚ¶ûÇÕ´Ï´Ù. À̼٠¿ìÈ­ÁýÀº ¶§·Î´Â Àú¸íÇÑ ÆíÁýÀÚÀÇ ÆǺ»À¸·Î, ¶§·Î´Â ´ç´ë À¯¸í»ðÈ­°¡ÀÇ ¹öÀüÀ¸·Î Áö±Ý ÀÌ ¼ø°£¿¡µµ ¼¼°è °¢ÁöÀÇ µ¶ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡ µé·Á ÀÖ½À´Ï´Ù. Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN KoreaÀº À̼ÙÀÇ ÀþÀº µ¶ÀÚ¸¦ À§ÇÑ À̼٠¿ìÈ­ 1915(¨¡sop¡¯s Fables: A Version for Young Readers by AESOP and J. H. Stickney)¿¡ ¼ö·ÏµÈ 149ÆíÀÇ À̼٠¿ìÈ­¿Í 28ÆíÀÇ ºÎ·Ï(Appendix)À» 2±ÇÀ¸·Î ºÐ±ÇÇØ ¼Ò°³ÇØ µå¸³´Ï´Ù. Ç¥Áö¸¦ Æ÷ÇÔÇØ, 20Á¡ÀÇ ¼¶¼¼ÇÑ »ðÈ­°¡ ¼ö·ÏµÇ¾î Àд ¸ÀÀ» ´õÇÕ´Ï´Ù. Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea ¿µ¾î°íÀü(English Classics) 1,999¼±°ú ÇÔ²² ¾îÁ¦µµ, ¿À´Ãµµ, ³»Àϵµ ¸ÚÁø ¹®Çп©ÇàÀ»!

¢º PREFACE. HE good fortune which has attended the earlier edition of this book is a proof that there is less occasion now than formerly to plead the cause of fables for use in elementary schools. And yet their value is still too little recognized. The homely wisdom, which the fables represent so aptly, was a more common possession of intelligent people of a generation or two ago than it is at the present time. It had then a better chance of being passed on by natural tradition than is now the case among the less homogeneous parentage of our school children. And there has never been a greater need than now for the kind of seed-sowing for character that is afforded by this means. As in the troubled times in Greece in ¨¡sop¡¯s day, twenty-five centuries ago, moral teaching to be salutary must be largely shorn of didactic implications and veiled with wit and satire. This insures its most vital working wherever its teaching is pertinent. To be whipped, warned, shamed, or encouraged, and so corrected, over the heads of animals as they are represented in the expression of their native traits, is the least offensive way that can fall to a person¡¯s lot. Among several hundred episodes, knowledge of which is acquired in childhood as a part of an educational routine, most conservative estimates would allow for large, substantial results in practical wit and wisdom, to be reaped as later life calls for them.

¢¹ ¼­¹®. ÀÌ Ã¥ÀÇ ÃÊÆÇ¿¡ µîÀåÇÑ ±×ÀÇ Çà¿îÀº ¿ìÈ­ÀÇ ¿øÀÎÀ» ÃʵîÇб³¿¡¼­ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÀÌÀüº¸´Ù ÁÖÀåÇÒ ±âȸ°¡ Àû´Ù´Â Áõ°ÅÀÔ´Ï´Ù. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¿ìÈ­ÀÇ °¡Ä¡´Â ¾ÆÁ÷µµ ³Ê¹« Àû°Ô Àνĵǰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ìÈ­°¡ ³Ê¹«³ª ÀûÀýÇÏ°Ô Ç¥ÇöÇÏ°í ÀÖ´Â °¡Á¤ÀûÀÎ ÁöÇý´Â, Áö±Ýº¸´Ù ÇѵΠ¼¼´ë ÀüÀÇ ÁöÀûÀÎ »ç¶÷µéÀÌ ´õ ¸¹ÀÌ ¼ÒÀ¯ÇÏ°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ³ª¼­ ¿ìÈ­´Â ¿ì¸® Çб³ ¾ÆÀ̵éÀÇ ´ú µ¿ÁúÀûÀÎ ºÎ¸ðµé »çÀÌ¿¡¼­ Áö±Ýº¸´Ù ÀÚ¿¬ÀûÀÎ ÀüÅë¿¡ ÀÇÇØ Àü¼öµÉ °¡´É¼ºÀÌ ´õ ³ô¾ÆÁ³½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀÌ·¯ÇÑ ¹æ¹ýÀ» ÅëÇØ Á¦°øµÇ´Â, ÀΰÝÀ» À§ÇÑ ¾¾¸¦ »Ñ¸®´Â ÀÏ¿¡ Áö±Ýº¸´Ù ´õ Å« Çʿ伺ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. 25¼¼±â Àü, ±×¸®½ºÀÇ ¾î·Á¿î ½Ã±â À̼٠½ÃÀýó·³, ĪÂùÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µµ´öÀû °¡¸£Ä§Àº, ±³ÈÆÀûÀÎ ÇÔÃ༺ÀÌ »ó´ç ºÎºÐ ±ð¿© ÀÖ°í, ÀçÄ¡¿Í dzÀÚ·Î °¡·ÁÁ® ÀÖ¾î¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±× °¡¸£Ä§ÀÌ °ü·ÃµÇ´Â ¸ðµç °÷¿¡¼­ ÀÛµ¿ÇÏ´Â °¡Àå Áß¿äÇÑ °ÍÀÓÀ» º¸ÁõÇÕ´Ï´Ù. µ¿¹°µéÀÇ °íÀ¯ Ư¼ºÀÇ Ç¥ÇöÀ¸·Î Ç¥ÇöµÇ´Â µ¿¹°µéÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡¼­ äÂïÁú, °æ°í, ¼öÄ¡½É, ¶Ç´Â °Ý·Á¸¦ ¹Þ´Â °Í, ¶Ç´Â ±×·¸°Ô ±³Á¤µÇ´Â °ÍÀº, »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸¹ÀÌ ¶³¾îÁú ¼ö ÀÖ´Â, °¡Àå ¸ð¿åÀûÀÌÁö ¾ÊÀº ¹æ¹ýÀÔ´Ï´Ù. ¼ö¹é ÆíÀÇ ¿¡ÇǼҵåµé Áß¿¡¼­, ±× Áö½ÄÀº ¾î¸° ½ÃÀý¿¡ ±³À° ÀÏ»óÀÇ ÀϺηΠ½ÀµæµÇ´Â °ÍÀε¥, ´ëºÎºÐÀÇ º¸¼öÀûÀÎ ÃßÁ¤µéÀº, ³ªÁßÀÇ »îÀÌ ±×µéÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â °Íó·³, ½Ç¿ëÀûÀÎ ÀçÄ¡¿Í ÁöÇý·Î Å©°í ½ÇÁúÀûÀÎ °á°ú¸¦ ³ºµµ·Ï ÇØÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

¢º It is well recognized by scholars, and should be taught to children, that not all the fables attributed to ¨¡sop are of so early a date. Imitations of his genius all along the centuries have masqueraded under his name. Facts about him appear in the Introduction.

¢¹ ÀÌ°ÍÀº ÇÐÀڵ鿡 ÀÇÇØ Àß ¾Ë·ÁÁ® ÀÖÀ¸¸ç, ¾ÆÀ̵鿡°Ô °¡¸£ÃÄÁ®¾ß ÇÒ °ÍÀε¥, À̼ٿ¡ ÀüÇØÁö´Â ¸ðµç ¿ìÈ­µéÀÌ ±×·¸°Ô À̸¥ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¼ö¼¼±â µ¿¾È ±×ÀÇ ÃµÀ缺À» ¸ð¹æÇÑ °ÍÀÌ ±×ÀÇ À̸§ ¾Æ·¡¼­ °¡Àå ¸¹ÀÌ µîÀåÇß½À´Ï´Ù. ±×¿¡ °üÇÑ »ç½ÇµéÀÌ ¼­·Ð¿¡ µîÀåÇÕ´Ï´Ù.

¢º No occasion has been found to change in this edition the style of presentation so highly approved in the original one; but, as a considerable number of the stories, especially in the earlier pages of the book, are amplified somewhat in language form to accommodate them to the needs of children unfamiliar with the animals portrayed, it has been thought wise to present these in the briefer form in which they are generally known to adult readers. These are to be found in an Appendix to the present volume. The ingenious teacher will find numerous ways in which this duplication of stories may be turned to account. Comparison of the two forms will suggest many exercises to be performed by the pupils themselves, in which the longer forms of the fables may be built up from the shorter forms, and vice versa. The teacher who is interested in dramatic work will find also that many of the fables will make excellent material for dramatic presentation in the classroom. THE EDITOR.

¢¹ ÀÌ ÆÇ¿¡¼­ ¹ßÇ¥ ½ºÅ¸ÀÏÀÌ ¿øÀÛ¿¡¼­ ±×·¸°Ô ³ôÀº Æò°¡¸¦ ¹ÞÀº ÀûÀº ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ƯÈ÷ Ã¥ÀÇ Ãʱâ ÆäÀÌÁö¿¡¼­ »ó´çÇÑ ¼öÀÇ À̾߱Ⱑ ¹¦»çµÈ µ¿¹°¿¡ Àͼ÷ÇÏÁö ¾ÊÀº ¾î¸°ÀÌÀÇ ¿ä±¸¿¡ ¸Â°Ô ¾ð¾î ÇüÅ·ΠÁõÆøµÊ¿¡ µû¶ó, À̰͵éÀ» ¼ºÀÎ µ¶ÀÚ¿¡°Ô ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¾Ë·ÁÁø °£´ÜÇÑ ÇüÅ·Π¹ßÇ¥ÇÏ´Â °ÍÀÌ Çö¸íÇÏ´Ù°í »ý°¢µÇ¾î ¿Ô½À´Ï´Ù. À̰͵éÀº ÇöÀç Ã¥ÀÇ ºÎ·Ï¿¡¼­ ãÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ±â¹ßÇÑ ¼±»ý´ÔÀº ÀÌ Áߺ¹µÈ À̾߱⸦ ¼³¸íÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼ö¸¹Àº ¹æ¹ýÀ» ãÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. µÎ ÇüÅÂÀÇ ºñ±³´Â ÇлýµéÀÌ ½º½º·Î ¼öÇàÇØ¾ß ÇÒ ¸¹Àº ¿¬½À ¹®Á¦¸¦ Á¦¾ÈÇÒ °ÍÀ̸ç, ÀÌ ¿¬½À ¹®Á¦´Â ´õ ªÀº ÇüÅ·κÎÅÍ ´õ ±ä ÇüÅÂÀÇ ¿ìÈ­°¡ ½×ÀÏ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ±× ¹Ý´ëµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù. ±ØÀûÀÎ ÀÛ¾÷¿¡ °ü½ÉÀÌ ÀÖ´Â ¼±»ý´ÔÀº ¸¹Àº ¿ìÈ­°¡ ±³½Ç¿¡¼­ ±ØÀûÀÎ ¹ßÇ¥¸¦ À§ÇØ ÈǸ¢ÇÑ ÀÚ·á°¡ µÉ °ÍÀ̶ó´Â °Íµµ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÆíÁýÀÚ.

¸ñÂ÷

¢º ÇÁ·Ñ·Î±×(Prologue). Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea ¿µ¾î°íÀü(English Classics) 1,999¼±À» Àоî¾ß ÇÏ´Â 7°¡Áö ÀÌÀ¯
¢º 12°¡Áö Å°¿öµå·Î Àд À̼Ù(Aesop, B.C.620~B.C.564)
01. ¼¼°è¿¡¼­ °¡Àå À¯¸íÇÑ ¿ìÈ­Áý(éÕü¥ó¢), À̼٠¿ìÈ­(Fables of Aesop)
02. À̼ÙÀº ½ÇÁ¸ÇÑ ¿ìÈ­ÀÛ°¡ÀÌÀÚ À̾߱â²Û(Fabulist and Storyteller)Àΰ¡, ºÒƯÁ¤ ´Ù¼öÀÇ ÀÛ°¡±º(ÏØ)Àΰ¡?
03. À̼ÙÀº Ãæ°ÝÀûÀ¸·Î ¸ø»ý±ä ±×¸®½º ³ë¿¹(Strikingly Ugly Greek Slave)Àΰ¡, ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ Ãâ½ÅÀÇ ÈæÀÎ(Black African from Aethiopia)Àΰ¡?
04. À̼ٿ¡ °üÇÑ ¸Å¿ì Ç㱸ÀûÀÎ Àü±â(Highly Fictional Biography), À̼٠·Î¸Ç½º(The Aesop Romance)
05. À̼٠¿ìÈ­ÀÇ Çö´ëÀûÀÎ ºÐ·ù¹ý, Æ丮 À妽º(Perry Index)
06. È£ÁÖ ·°¼Å¸® ÄÚ½º¸Þƽ ºê·£µå À̼Ù(A?sop)ÀÌ À̼ÙÀÎ ÀÌÀ¯´Â?(1987)
07. ¼¼»ó¿¡¼­ °¡Àå Å« µ¿È­Ã¥, ¿¡¹ö·£µå À̼٠ºô¸®Áö(Everland Aesop Village, 2005)
08. À̼ٿìÈ­°¡ 21¼¼±â¿¡µµ ¿©ÀüÈ÷ ÀÐÈ÷´Â ÀÌÀ¯´Â?
09. À̼٠¿ìÈ­¸¦ ¸¸³ª´Ù TOP13(TOP13 Places of Aesop¡¯s Fables)
10. À̼٠¿ìÈ­ ¿øÀÛÀÇ ¿µÈ­, µå¶ó¸¶, ¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç, À¥Å÷(Movie, Drama, Animation and Webtoon of Aesop¡¯s Fables in IMDb and Wikipedia)
11. ¿Àµð¿ÀºÏÀ¸·Î µè´Â À̼٠¿ìÈ­(Audio Books of Aesop¡¯s Fables)
12. À̼٠¿ìÈ­ ¾î·Ï 101¼±(101 Quotes of Aesop¡¯s Fables)
¢º ¿µ¾î°íÀü1,318 À̼ÙÀÇ ÀþÀº µ¶ÀÚ¸¦ À§ÇÑ À̼٠¿ìÈ­¥± 1915(English Classics1,318 ¨¡sop¡¯s Fables: A Version for Young Readers by AESOP and J. H. Stickney)
¢¹ PREFACE
¢¹ INTRODUCTION
¢¹ ¨¡SOP¡¯S FABLES
091. The Fox and the Leopard
092. The Dogs and the Hides
093. The Woodman and the Trees
094. The Milkmaid and her Pail of Milk
095. The Cat and the Fox
096. The Monkey and the Cat
097. The Wolf and the Shepherd
098. The Wolf, the Fox, and the Ape
099. The Blind Man and the Whelp
100. The Spendthrift and the Swallow
101. The Boar and the Fox
102. Hercules and the Wagoner
103. The Mules and the Robbers
104. The Swallow and the Crow
105. Jupiter and the Bee
106. The Two Travelers
107. The Kid and the Wolf
108. The Gourd and the Pine
109. The Hare and the Hound
110. The Owl and the Grasshopper
111. The Mule eating Thistles
112. The Sick Stag
113. The Wolf and the Shepherds
114. The Boy and the Nettle
115. The Hares and the Foxes
116. Mercury and the Woodman
117. The Rat and the Elephant
118. The Husbandman and the Stork
119. The Satyr and the Traveler
120. The Stag at the Lake
121. The Peasant and the Apple Tree
122. Jupiter, Neptune, Minerva, and Momus
123. The Farthing Rushlight
124. The Horse and the Groom
125. The Trumpeter taken Prisoner
126. The Boasting Traveler
127. The Hedge and the Vineyard
128. The Mouse and the Weasel
129. The Wolf and the Sheep
130. A Widow and her Sheep
131. The Man and the Lion
132. The Lioness
133. The Boy who stole Apples
134. The Goose with the Golden Eggs
135. The Old Man and Death
136. A Father and his Two Daughters
137. The Sick Lion and the Fox
138. The Mountain in Labor
139. Jupiter and the Camel
140. The Moon and her Mother
141. The Horse and the Stag
142. The Council held by the Rats
143. The Rain Cloud
144. The Elephant in Favor
145. The Cuckoo and the Eagle
146. The Fox in the Ice
147. The Inquisitive Man
148. The Squirrel in Service
149. The Wolf and the Cat
¢¹ APPENDIX
01. The Wolf and the Lamb
02. The Fox and the Lion
03. The Dog and his Shadow
04. The Crab and his Mother
05. The Fox and the Grapes
06. The Wolf and the Crane
07. The Ants and the Grasshoppers
08. The Frogs who asked for a King
09. The Donkey in the Lion¡¯s Skin
10. The Mice in Council
11. The Kid and the Wolf
12. The Hawk and the Nightingale
13. The Crow and the Pitcher
14. The Ant and the Dove
15. The Ox and the Frog
16. The Bat and the Weasels
17. The Fox and the Goat
18. The Woman and her Hen
19. The Dog in the Manger
20. The Mouse, the Frog, and the Hawk
21. The Shepherd Boy and the Wolf
22. The Fisherman and the Little Fish
23. The Fox and the Crow
24. The Partridge and the Fowler
25. The Thirsty Pigeon
26. The Three Tradesmen
27. The Hares and the Frogs
28. The Eagle and the Fox
¢º ºÎ·Ï(Appendix). ¼¼°èÀÇ °íÀüÀ» ¿©ÇàÇÏ´Â È÷Ä¡ÇÏÀÌÄ¿¸¦ À§ÇÑ ¾È³»¼­(The Hitchhiker¡¯s Guide to Worlds¡¯s Classics)
A01. ÇϹöµå ¼­Á¡(Harvard Book Store) Á÷¿ø Ãßõ µµ¼­ 100¼±(Staff¡¯s Favorite 100 Books) & ÆǸŵµ¼­ 100À§(Top 100 Books)
A02. ¼­¿ï´ë(Seoul University) ±ÇÀåµµ¼­ 100
A03. ¿¬¼¼´ë(Yonsei University) Çʵ¶µµ¼­ °íÀü 200¼±
A04. °í·Á´ë(Korea University) ¼¼Á¾Ä·ÆÛ½º ±ÇÀåµµ¼­ 100¼±
A05. ¼­¿ï´ë¡¤¿¬¼¼´ë¡¤°í·Á´ë(SKY University) °øÅë ±ÇÀåµµ¼­ 60±Ç
A06. ¼º±Õ°ü´ë(Sungkyunkwan University) ¿À°Å¼­(çéó³ßö) ¼º±Õ °íÀü 100¼±
A07. °æÈñ´ë(Kyung Hee University) Èĸ¶´ÏŸ½º Ä®¸®Áö(Humanitas College) ±³¾çÇʵ¶¼­ 100¼±
A08. Æ÷½ºÅØ(Æ÷Ç×°ø´ë, POSTECH) ±ÇÀåµµ¼­ 100¼±
A09. Ä«À̽ºÆ®(KAIST) µ¶¼­¸¶Àϸ®ÁöÁ¦ Ãßõµµ¼­ 100±Ç
A10. ¹®Çлó(Literary Awards) ¼ö»óÀÛ ¹× Ãßõµµ¼­(44)
A11. ¿µ¾î°íÀü(English Classics) ¿Àµð¿ÀºÏÀ» ¹«·á·Î µè´Â 5°¡Áö ¹æ¹ý(How to listen to FREE audio Books legally?)
A12. ¿µÈ­¡¤µå¶ó¸¶·Î ¸¸³ª´Â ¿µ¾î°íÀü(Movies and TV Shows Based on English Classic Books)
¢º Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea ¿µ¾î°íÀü(English Classics) 999¼±
¢º Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea ¿µ¾î°íÀü(English Classics) 1,999¼±
¢º Å׸¶¿©Çà½Å¹® TTN Korea µµ¼­¸ñ·Ï(2,154)