¡®¿ÏµÎÄá °øÁÖ¡¯·Îµµ Àß ¾Ë·ÁÁø ¡¶ÁøÂ¥ °øÁÖ´Ô(The Princess And The Pea)¡·ÀÌ Ã³À½ ³ª¿ÔÀ» ´ç½Ã, Æò·Ð°¡µéÀº À̾߱⿡ ±³ÈÆÀÌ ¾ø´Ù¸ç ¾Æ½¬¿î Æò°¡¸¦ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¾ó¸¶ Áö³ªÁö ¾Ê¾Æ ¡¶ÁøÂ¥ °øÁÖ´Ô¡·Àº ¼¼°è¿¡¼ °¡Àå Àß Æȸ®´Â µ¿È Áß Çϳª°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ªÀº À̾߱⿡ ¹®ÇÐÀû ¿ä¼ÒµéÀÌ Àß ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ°í ¾Èµ¥¸£¼¾ ƯÀ¯ÀÇ ÇØÇÐÀÌ Àß Ç¥ÇöµÇ¾î Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
ÇÏÁö¸¸ ÇöÀç ½ÃÁß¿¡ ³ª¿Í ÀÖ´Â ¡¶ÁøÂ¥ °øÁÖ´Ô¡·Àº ¿ÀÈ÷·Á Àü ¼¼°è¿¡ ³Î¸® ¾Ë·ÁÁø ¿ø¹®À» °¢»öÇÏ¿© ¾ïÁö·Î ±³ÈÆÀ» ¸¸µé¾î ³½ °æ¿ì°¡ ´ëºÎºÐÀÔ´Ï´Ù. <ÀÌ°ÍÀÌ ¾Èµ¥¸£¼¾ÀÌ´Ù> ½Ã¸®ÁîÀÇ µÎ ¹ø° ÀÛÇ°, ¡¶ÁøÂ¥ °øÁÖ´Ô¡·¿¡¼´Â ¾Èµ¥¸£¼¾ÀÇ ¿ø¹®À» ±×´ë·Î ¿Å±â·Á°í ³ë·ÂÇß½À´Ï´Ù. ƯÈ÷ ¡¶ÁøÂ¥ °øÁÖ´Ô(±¹/¿µ/¿ø¹®)¡·Àº ¿µ¹®°ú ±¹¹®À» ´Ü¶ôº°·Î ºñ±³ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Á¦À۵ǾúÀ¸¸ç º°µµÀÇ ±¹¹®, ¿µ¹®, ¿ø¹®µµ ½Ç¾î ¾ð¾îº°·Îµµ ¾Èµ¥¸£¼¾À» Áñ±â½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ Ã¥À¸·Î µ¶ÀÚ ¿©·¯ºÐµéÀÌ ¾Èµ¥¸£¼¾ÀÇ À̾߱⸦ ¿ÂÀüÈ÷ Áñ±æ ¼ö Àֱ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
¡á µðÁöÅзΠ¸¸³ª´Â ¼öÁØ ³ô°í ´Ù¾çÇÑ Å¬¶ó½Ä ÀÏ·¯½ºÆ®·¹À̼Ç
<ÀÌ°ÍÀÌ ¾Èµ¥¸£¼¾ÀÌ´Ù> ½Ã¸®Áî¿¡´Â ¡®ÀÏ·¯½ºÆ® Ȳ±Ý±â¡¯ ½Ã´ëÀÇ ±×¸²µéÀ» ¾ö¼±ÇÏ¿© ½Ç¾î ¿©·¯ »ðÈ°¡ÀÇ ±×¸²À» ÇÔ²² °¨»óÇÏ¸ç ¾Èµ¥¸£¼¾ÀÇ ¹®ÇÐÀû Ç¥ÇöÀ» ÇÑÃþ µ¸º¸ÀÌ°Ô Çß½À´Ï´Ù. ÀÌ ½Ã¸®Áî·Î ¾Èµ¥¸£¼¾ÀÇ ÁøÂ¥ ¸Å·ÂÀ» °í½º¶õÈ÷ ´À²¸ º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ ÀüÀÚÃ¥(e-Book)À¸·Î¸¸ ¸¸³¯ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¡á ÀÛÇ° ¼ÓÀ¸·Î
°øÁÖ´Â ¾îµð¿¡³ª ÀÖ¾úÁö¸¸, ±× °øÁÖ°¡ ÁøÂ¥ °øÁÖ´ÔÀÎÁö ¾Ë¾Æ³»±â°¡ ¾î·Á¿ü°Åµç¿ä. ÁøÂ¥¶ó°í ¹Ï±â¿¡´Â ¹º°¡ Àǽɽº·¯¿î ºÎºÐÀÌ Á¶±Ý¾¿Àº ÀÖ¾ú´ø °Å¿¹¿ä.
There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be.
Saa reiste han hele Verden rundt, for at finde saadan en, men allevegne var der noget i Veien, Prindsesser vare der nok af, men om det varerigtigePrindsesser, kunde han ikke ganske komme efter, altid var der noget, som ikke var saa rigtigt.
- ¡¶ÁøÂ¥ °øÁÖ´Ô¡· Áß¿¡¼
°á±¹ ¿ÕÀÚ´Â ¼ºÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô¾î¿ä. ±×¸®°í ½½ÇÄ¿¡ Àá°åÁÒ. ¿ÕÀÚ´Â ÁøÂ¥ °øÁÖ´Ô°ú ³Ê¹«³ª °°ÀÌ ÀÖ°í ½Í¾ú´ä´Ï´Ù.
So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess.
Saa kom han da hjem igjen og var saa bedr©ªvet, for han vilde saa gjerne have en virkelig Prindsesse.
- ¡¶ÁøÂ¥ °øÁÖ´Ô¡· Áß¿¡¼
ÇÏÁö¸¸ ¸¿¼Ò»ç! ºñ¹Ù¶÷ ¼Ó °øÁÖ ²ÃÀº ÂüÀ¸·Î º¼ ¸¸Çß¾î¿ä. ºø¹°ÀÌ ¸Ó¸®¿Í ¿Ê¿¡¼ ÁÙÁÙ Èê·¯³»¸®°í ÀÖ¾ú°Åµç¿ä. ºø¹°Àº ½Å¹ß ¾ÕÂÊ, ¹ß°¡¶ôÀÌ ÀÖ´Â °÷À¸·Î µé¾î°¬´Ù°¡ µÚ²ÞÄ¡·Î ´Ù½Ã Èê·¯³ª¿À°í ÀÖ¾ú¾î¿ä. ÇÏÁö¸¸ ±×³à´Â ±×·± ¸ð½ÀÀ» ÇÏ°íµµ ÀÚ½ÅÀÌ ÁøÂ¥ °øÁÖ´ÔÀ̶ó°í ¸»Çß´ä´Ï´Ù.
But, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess.
Men Gud hvor hun saae ud af Regnen og det onde Veir! Vandet l©ªb ned af hendes Haar og hendes Kl©¡der, og det l©ªb ind af N©¡sen paa Skoen og ud af H©¡len, og saa sagde hun, at hun var en virkelig Prindsesse.
- ¡¶ÁøÂ¥ °øÁÖ´Ô¡· Áß¿¡¼