ÄÜÅÙÃ÷ »ó¼¼º¸±â
À̼ٿìÈ­ Áö½ÄÀÇ ½£ (¿µ¾î+ÇѱÛÆÇ=Ä÷¯ ÀÏ·¯½ºÆ®)


À̼ٿìÈ­ Áö½ÄÀÇ ½£ (¿µ¾î+ÇѱÛÆÇ=Ä÷¯ ÀÏ·¯½ºÆ®)

À̼ٿìÈ­ Áö½ÄÀÇ ½£ (¿µ¾î+ÇѱÛÆÇ=Ä÷¯ ÀÏ·¯½ºÆ®)

<À̼Ù(Aesop)> Àú | À¯ÆäÀÌÆÛ

Ãâ°£ÀÏ
2019-04-01
ÆÄÀÏÆ÷¸Ë
ePub
¿ë·®
14 M
Áö¿ø±â±â
PC½º¸¶Æ®ÆùÅÂºí¸´PC
ÇöȲ
½Åû °Ç¼ö : 0 °Ç
°£·« ½Åû ¸Þ¼¼Áö
ÄÜÅÙÃ÷ ¼Ò°³
¸ñÂ÷
ÇÑÁÙ¼­Æò

ÄÜÅÙÃ÷ ¼Ò°³

À̼ٿìÈ­ Áö½ÄÀÇ ½£ (¿µ¾î+ÇѱÛÆÇ=Ä÷¯ ÀÏ·¯½ºÆ®)

¾î¸¥À» À§ÇÑ °¨Á¤ °øºÎ
Èûµé°í ÁöÄ¥ ¶§ ´Ù½Ã º¸´Â ó¼¼¼ú

¿µ¾î·Î ¹ø¿ªµÈ ¿µ¹®ÆÇ
Çѱ۷Π¹ø¿ªµÈ ÇѱÛÆÇ

2°¡Áö¸¦ µ¿½Ã¿¡ »î°ú ÁöÇý ±×¸®°í ±³ÈÆÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.

±³ÈÆ Áß½ÉÀ¸·Î ¿«¾î°¡´Â À̾߱â Áß½ÉÀ¸·Î ±¸¼ºÇÏ¿´´Ù.
µ¿½Ã¿¡ 2°¡Áö¸¦ ÇÔ²² ÇÒ ÀÖ´Â 1¼® 2Á¶ È¿°ú!

À̼Ù(Aesop) À̾߱â
±â¿øÀü 6¼¼±â ¹«·ÆÀÇ ±×¸®½ºÀÇ ¿ìÈ­ ÀÛ°¡.

±×¸®½º¾î·Î´Â ¾ÆÀ̼ÒÆ÷½º¶ó Çϸç "À̼Ù(¿ìÈ­) À̾߱â"ÀÇ ÀÛ°¡·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.
È®½ÇÈ÷ ¾Ë ¼ö ¾øÀ¸³ª,
³ë¿¹¿´¾ú´Âµ¥,
ÃѸíÇÏ°í À̾߱⸦ ÀßÇÏ¿© ÀÚÀ¯ÀÇ ¸öÀÌ µÇ¾ú´Ù°í ÇÑ´Ù.
µ¿¹° ¿ìÈ­ÁýÀÎ [À̼٠À̾߱â]´Â ±â¿øÀü 300³â°æ ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ¿¡¼­ ¿Ï¼ºµÇ¾ú´Ù.

À̼ٿìÈ­ »î°ú ÁöÇý ±×¸®°í ±³ÈÆ

1_A RAVEN AND A SWAN (±î¸¶±Í¿Í ¹éÁ¶) ±³ÈÆ1. ½À°üÀÌ ¹Ù²ï´Ù°í º»¼ºÀÌ ´Þ¶óÁöÁö ¾Ê´Â´Ù.
2_BELLING THE CAT (°í¾çÀ̸ñ¿¡ ¹æ¿ï´Þ±â) ±³ÈÆ2. ¹«¾ð°¡¸¦ ÇؾßÇÑ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °Í°ú ½ÇÁ¦·Î ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ´Ù¸¥ ¹®Á¦´Ù.
3_MERCURY AND THE WOODMAN (¸ÓÅ¥¸® ½Å°ú ³ª¹µ±º) ±³ÈÆ3. Á¤Á÷Àº ÃÖ¼±ÀÇ Á¤Ã¥ÀÌ´Ù.
4_THE ANTS AND THE GRASSHOPPER (°³¹Ì¿Í º£Â¯ÀÌ) ±³ÈÆ4. ÀÏÇÒ ¶§¿Í ³î ¶§°¡ µû·Î ÀÖ´Ù.
5_THE ASTROLOGER (Á¡¼º¼ú»ç) ±³ÈÆ5. ÀÛÀº ÀϵéÀ» ó¸®Çϸé Å«ÀϵéÀº ÀúÀý·Î ÇØ°áµÈ´Ù.
6_THE BAT AND THE WEASELS (¹ÚÁã¿Í Á·Á¦ºñ) ±³ÈÆ6. ¹Ù¶÷ÀÌ ºÎ´Â ´ë·Î µÀÀ» ¿Ã·Á Ç×ÇØÇ϶ó.
7_THE BEAR AND THE BEES (°õ°ú ¹ú) ±³ÈÆ7. ³ë¹ß´ë¹ß ÀÚ±ØÇÏ´Â °Íº¸´Ù ħ¹¬À¸·Î ÇÑ ¹øÀÇ »óó°¡ Çö¸íÇÏ´Ù.
8_THE BOYS AND THE FROGS (¼Ò³âµé°ú °³±¸¸®µé) ±³ÈÆ 8. ´ç½ÅÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ºÒÇàÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
9_THE BULL AND THE GOAT (Ȳ¼Ò¿Í ¿°¼Ò) ±³ÈÆ 9. ³²ÀÇ °íÅëÀ» ÀÌ¿ëÇÏ´Â °ÍÀº »ç¾ÇÇÏ´Ù.
10_THE CAT, THE COCK, AND THE YOUNG MOUSE (°í¾çÀÌ¿Í ¼öż°ú ¾î¸° »ýÁã) ±³ÈÆ 10. ¿ÜÇü °Ñ¸ð½À¸¸ º¸°í ½Å·ÚÇÏÁö ¸¶¶ó.

11_THE DOG IN THE MANGER (¼Ò ¿©¹°Åë¿¡ ºüÁø °³) ±³ÈÆ 11. ³×°¡ Áñ±æ ¼ö ¾ø´Ù°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ¿ø¸ÁÇÏÁö ¸¶¶ó.
12_THE DOG THE ROOSTER AND THE FOX (°³¿Í ¼öż°ú ¿©¿ì) ±³ÈÆ 12. ÀÚ½ÅÀÇ ²Ò¿¡ ³Ñ¾î°¡ ´ë°¡¸¦ ¹Þ°Ô µÈ´Ù.
13_THE DONKEY AND HIS DRIVER (´ç³ª±Í¿Í ¸¶ºÎ) ±³ÈÆ 13. Çö¸íÇÏ°í Ä£ÀýÇÑ Á¶¾ð ¹ÝÇÏ¿© °íÁýÀ» ºÎ·Á °¡´Â ÀÌ´Â ºÒÇà¿¡ À̸¥´Ù.
14_THE DONKEY AND THE LAP DOG (´ç³ª±Í¿Í ¾Ö¿Ï°ß) ±³ÈÆ 14. ÀÚ½ÅÀÇ Ç°¼º¿¡ ¾î±ß³ª´Â ÇൿÀ¸·Î È£ÀǸ¦ ¾òÀ¸·Á ÇÏÁö ¸¶¶ó.
15_THE DONKEY AND THE LOAD OF SALT (´ç³ª±Í¿Í ¼Ò±Ý Áü) ±³ÈÆ 15. °°Àº ¹æ½ÄÀÌ ¸ðµç »óȲ¿¡ Àû¿ëµÇÁö´Â ¾Ê´Â´Ù.
16_THE EAGLE AND THE BEETLE (µ¶¼ö¸®¿Í µüÁ¤¹ú·¹) ±³ÈÆ 16. ¾àÇÑ ÀÚÀÌ¶óµµ º¹¼öÇÒ ¼ö´ÜÀ» ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
17_THE EAGLE AND THE JACKDAW (µ¶¼ö¸®¿Í °¥±î¸¶±Í) ±³ÈÆ 17. Ç㿵½É ¶§¹®¿¡ ´É·ÂÀ» °ú´ëÆò°¡ÇÏÁö ¸¶¶ó.
18_THE FARMER AND HIS SONS (³óºÎ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé) ±³ÈÆ 18. ±Ù¸éÇÔ ÀÚü°¡ º¸¹°ÀÌ´Ù.
19_THE FARMER AND THE STORK (³óºÎ¿Í Ȳ»õ) ±³ÈÆ 19. »ç±Í´Â Ä£±¸¿¡ ÀÇÇØ ÆǴܵȴÙ.
20_THE FIGHTING BULLS AND THE FROG (½Î¿ì´Â Ȳ¼Ò¿Í °³±¸¸®) ±³ÈÆ 20. °­ÇÑ ÀÚµéÀÌ ½Î¿ì¸é ¾àÀÚ´Â °íÅëÀ» °Þ´Â´Ù

¸ñÂ÷

¸ñÂ÷
À̼ٿìÈ­ Áö½ÄÀÇ ½£ (¿µ¾î+ÇѱÛÆÇ=Ä÷¯ ÀÏ·¯½ºÆ®)
±³ÈÆ1. ½À°üÀÌ ¹Ù²ï´Ù°í º»¼ºÀÌ ´Þ¶óÁöÁö ¾Ê´Â´Ù.
A RAVEN AND A SWAN
±î¸¶±Í¿Í ¹éÁ¶
±³ÈÆ2. ¹«¾ð°¡¸¦ ÇؾßÇÑ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â °Í°ú ½ÇÁ¦·Î ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ´Ù¸¥ ¹®Á¦´Ù.
BELLING THE CAT
°í¾çÀÌ ¸ñ¿¡ ¹æ¿ï ´Þ±â
±³ÈÆ3. Á¤Á÷Àº ÃÖ¼±ÀÇ Á¤Ã¥ÀÌ´Ù.
MERCURY AND THE WOODMAN
¸ÓÅ¥¸® »ê½Å·É°ú ³ª¹«²Û
±³ÈÆ4. ÀÏÇÒ ¶§¿Í ³î ¶§°¡ µû·Î ÀÖ´Ù.
THE ANTS AND THE GRASSHOPPER
°³¹Ì¿Í º£Â¯ÀÌ
±³ÈÆ5. ÀÛÀº ÀϵéÀ» ó¸®Çϸé Å«ÀϵéÀº ÀúÀý·Î ÇØ°áµÈ´Ù.
THE ASTROLOGER
Á¡¼º¼ú»ç
±³ÈÆ6. ¹Ù¶÷ÀÌ ºÎ´Â ´ë·Î µÀÀ» ¿Ã·Á Ç×ÇØÇ϶ó.
THE BAT AND THE WEASELS
¹ÚÁã¿Í Á·Á¦ºñ
±³ÈÆ7. ³ë¹ß´ë¹ß ÀÚ±ØÇÏ´Â °Íº¸´Ù ħ¹¬À¸·Î ÇÑ ¹øÀÇ »óó°¡ Çö¸íÇÏ´Ù.
THE BEAR AND THE BEES
°õ°ú ¹ú
±³ÈÆ 8. ´ç½ÅÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ºÒÇàÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù.
THE BOYS AND THE FROGS
¼Ò³â°ú °³±¸¸®µé
±³ÈÆ 9. ³²ÀÇ °íÅëÀ» ÀÌ¿ëÇÏ´Â °ÍÀº »ç¾ÇÇÏ´Ù.
THE BULL AND THE GOAT
Ȳ¼Ò¿Í ¿°¼Ò
±³ÈÆ 10. ¿ÜÇü °Ñ¸ð½À¸¸ º¸°í ½Å·ÚÇÏÁö ¸¶¶ó.
THE CAT, THE COCK, AND THE YOUNG MOUSE
°í¾çÀÌ¿Í ¼öż°ú ¾î¸° »ýÁã
±³ÈÆ 11. ³×°¡ Áñ±æ ¼ö ¾ø´Ù°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ¿ø¸ÁÇÏÁö ¸¶¶ó.
HE DOG IN THE MANGER
¿©¹°Åë¿¡ ºüÁø °³
±³ÈÆ 12. ÀÚ½ÅÀÇ ²Ò¿¡ ³Ñ¾î°¡ ´ë°¡¸¦ ¹Þ°Ô µÈ´Ù.
THE DOG, THE COCK, AND THE FOX
°³¿Í ¼öż ±×¸®°í ¿©¿ì
±³ÈÆ 13. Çö¸íÇÏ°í Ä£ÀýÇÑ Á¶¾ð ¹ÝÇÏ¿© °íÁýÀ» ºÎ·Á °¡´Â ÀÌ´Â ºÒÇà¿¡ À̸¥´Ù.
THE ASS AND HIS DRIVER
´ç³ª±Í¿Í ¸¶ºÎ
±³ÈÆ 14. ÀÚ½ÅÀÇ Ç°¼º¿¡ ¾î±ß³ª´Â ÇൿÀ¸·Î È£ÀǸ¦ ¾òÀ¸·Á ÇÏÁö ¸¶¶ó.
THE ASS AND THE LAP DOG
´ç³ª±Í¿Í ¾Ö¿Ï°ß
±³ÈÆ 15. °°Àº ¹æ½ÄÀÌ ¸ðµç »óȲ¿¡ Àû¿ëµÇÁö´Â ¾Ê´Â´Ù.
THE ASS AND THE LOAD OF SALT
´ç³ª±Í¿Í ¼Ò±Ý Áü
±³ÈÆ 16. ¾àÇÑ ÀÚÀÌ¶óµµ º¹¼öÇÒ ¼ö´ÜÀ» ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
THE EAGLE AND THE BEETLE
µ¶¼ö¸®¿Í µüÁ¤¹ú·¹
±³ÈÆ 17. Ç㿵½É ¶§¹®¿¡ ´É·ÂÀ» °ú´ëÆò°¡ÇÏÁö ¸¶¶ó.
THE EAGLE AND THE JACKDAW
µ¶¼ö¸®¿Í °¥±î¸¶±Í
±³ÈÆ 18. ±Ù¸éÇÔ ÀÚü°¡ º¸¹°ÀÌ´Ù.
THE FARMER AND HIS SONS
³óºÎ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé
±³ÈÆ 19. »ç±Í´Â Ä£±¸¿¡ ÀÇÇØ ÆǴܵȴÙ.
THE FARMER AND THE STORK
³óºÎ¿Í Ȳ»õ
±³ÈÆ 20. °­ÇÑ ÀÚµéÀÌ ½Î¿ì¸é ¾àÀÚ´Â °íÅëÀ» °Þ´Â´Ù.
THE FIGHTING BULLS AND THE FROG
½Î¿ì´Â Ȳ¼Ò¿Í °³±¸¸®
±³ÈÆ 21. ¶Ù±â Àü¿¡ º¸¾Æ¶ó.
THE FOX AND THE GOAT
¿©¿ì¿Í ¿°¼Ò
±³ÈÆ 22. ÀÚ½ÅÀÌ °¡Áú ¼ö ¾ø´Ù°í °æ¸êÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸¹´Ù.
THE FOX AND THE GRAPES
¿©¿ì¿Í Æ÷µµ
±³ÈÆ 23. ¹«¸ðÇÑ À§Çè¿¡ Èû¾²´Â °Íº¸´Ù ÇؾÇÀ» Âü´Â ÆíÀÌ ³´´Ù.
THE FOX AND THE HEDGEHOG
¿©¿ì¿Í °í½¿µµÄ¡
±³ÈÆ 24. ¿Ü°ü¸¸ÀÌ ¸Å·ÂÀûÀÎ ¸¶À½À» ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.
THE FOX AND THE LEOPARD
¿©¿ì¿Í Ç¥¹ü
25. Àͼ÷ÇÔÀº ¸ê½Ã¸¦ ³º´Â´Ù.
THE FOX AND THE LION
¿©¿ì¿Í »çÀÚ
±³ÈÆ 26. ¶È°°Àº ´ëÁ¢À» ¹ÞÁö ¸øÇß´Ù°í ³× ÀÌ¿ô¿¡ ¼ÓÀÓ¼ö¸¦ ºÎ¸®Áö ¸¶¶ó.
THE FOX AND THE STORK
¿©¿ì¿Í Ȳ»õ
±³ÈÆ 27. »ç¶÷À» ÇØÄ¡·Á´Â ÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¼ÓÀÓ¼ö¿¡ ºüÁø´Ù.
THE FROG AND THE MOUSE
°³±¸¸®¿Í Áã
±³ÈÆ 28. ºÒ°¡´ÉÇÑ °ÍÀ» ½ÃµµÇÏÁö ¸»¶ó.
THE FROGS AND THE OX
°³±¸¸®¿Í Ȳ¼Ò
±³ÈÆ 29. º¯È­¸¦ ¿ä±¸Çϱâ Àü¿¡ ÇöÀ縦 ´õ ÁÁ°Ô °³¼±Çضó.
THE FROGS WHO WISHED FOR A KING
¿ÕÀÌ µÇ±â¸¦ ¿øÇß´ø °³±¸¸®µé
±³ÈÆ 30. ¸¶À½ÀÌ ÀÛÀ»¼ö·Ï ÀÚ¸¸½ÉÀÌ ´õ ÅÍÁø´Ù.
THE GNAT AND THE BULL
¸ð±â¿Í Ȳ¼Ò
±³ÈÆ 31. »õ Ä£±¸¸¦ À§ÇØ ¿¾ Ä£±¸¸¦ ¼ÒȦÈ÷ ÇÏ´Â °ÍÀº Çö¸íÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù.
THE GOATHERD AND THE WILD GOATS
¸ñµ¿°ú ¾ß»ý ¿°¼Ò
±³ÈÆ 32. dzÁ·ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´õ ¿å½ÉÀ» °¡Áö¸é ¸ðµç °ÍÀ» ÀҴ´Ù.
THE GOOSE AND THE GOLDEN EGG
°ÅÀ§¿Í Ȳ±Ý¾Ë
±³ÈÆ 33. ÀÚ½ÅÀÌ ºÒÇàÇÏ´Ù Çصµ ´õ ¾È ÁÁÀº »ç¶÷ÀÌ Ç×»ó ÀÖ´Ù.
THE HARES AND THE FROGS
Åä³¢µé°ú °³±¸¸®µé
±³ÈÆ 34. ¾î¿ï¸®´Â °ÍÀ» ã´Âµ¥ ³Ê¹« ÁýÁßÇÏÁö ¸¶¶ó.
THE HERON
¿Ö°¡¸®
±³ÈÆ 35. ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» ȯ°æÀÌ ¹Ù²î¾îµµ ¸»ÇÏÁö ¸¶¶ó.
THE KID AND THE WOLF
»õ³¢¿°¼Ò¿Í ´Á´ë
±³ÈÆ 36. ÇãdzÀïÀ̸¦ ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀº °¨µ¿Çϰųª µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
THE LION AND THE ASS
»çÀÚ¿Í ´ç³ª±Í
±³ÈÆ 37. ¼º°ø¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ¸¸½ÉÀ¸·Î ¹æ½ÉÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù.
THE LION AND THE GNAT
»çÀÚ¿Í °¢´Ù±Í
±³ÈÆ 38. Ä£ÀýÀº °áÄÚ ÇêµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.
THE LION AND THE MOUSE
»çÀÚ¿Í Áã
±³ÈÆ 39. °í»ýÀ» Çß´Ù°í ÇÏ¿© Ç×»ó ÀÌÀÍÀ» ¾ò´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.
THE LION, THE BEAR, AND THE FOX
»çÀÚ¿Í °õ, ±×¸®°í ¿©¿ì
±³ÈÆ 40. Àú¸íÇÏ°Ô ³ô¾ÆÁö´Â °Í¿¡´Â ´ë°¡°¡ µû¸¥´Ù.
THE MICE AND THE WEASELS
Áã¿Í Á·Á¦ºñ
±³ÈÆ 41. ´ßÀÌ ºÎÈ­µÇ±â Àü¿¡ ´ßÀ» ¼¼Áö ¸¶¶ó.
THE MILKMAID AND HER PAIL
Á£ Â¥´Â ¼Ò³à¿Í ±×³àÀÇ ¿ìÀ¯ µéÅë
±³ÈÆ 42. ¼ÒÀ¯¹°À̶õ ¿ì¸®°¡ È°¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é °¡Ä¡°¡ ¾ø´Ù.
THE MISER
±¸µÎ¼è
±³ÈÆ 43. À¯Àοø ¿ø¼þÀÌó·³ ´õ ÀßÇÏ·Á°í Èä³» ³»Áö ¸¶¶ó.
THE MONKEY AND THE CAMEL
¿ø¼þÀÌ¿Í ³«Å¸
±³ÈÆ 44. ¾Æ÷²ÛÀº ´ç½ÅÀ» Èñ»ý½ÃÄÑ ÀÌÀÍÀ» ÃëÇÑ´Ù.
THE MONKEY AND THE CAT
¿ø¼þÀÌ¿Í °í¾çÀÌ
±³ÈÆ 45. ÇϳªÀÇ °ÅÁþÀº ¶Ç ´Ù¸¥ °ÅÁþÀ¸·Î ÀεµÇÑ´Ù.
THE MONKEY AND THE DOLPHIN
¿ø¼þÀÌ¿Í µ¹°í·¡
±³ÈÆ 46. ÀúÇ×ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î¸®¼®À» ¶§ Ç׺¹ÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
THE OAK AND THE REEDS
Âü³ª¹«¿Í °¥´ë
±³ÈÆ 47. ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ºÒÇà¿¡¼­ ±³ÈÆÀ» ¾ò¾î¶ó.
THE OLD LION AND THE FOX
´ÄÀº »çÀÚ¿Í ¿©¿ì
±³ÈÆ 48. ¾Æ÷¿¡ ´ëÇÑ °æ°è¸¦ Ç®°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó.
THE OWL AND THE GRASSHOPPER
ºÎ¾ûÀÌ¿Í ¸Þ¶Ñ±â
±³ÈÆ 49. È­·ÁÇÏ°Ô º¸¿©ÁÖ±â À§ÇØ ÀÚÀ¯¸¦ Èñ»ýÇÏÁö ¸¶¶ó.
THE PEACOCK
°øÀÛ»õ
±³ÈÆ 50. À¯¿ë¼ºÀº Àå½Ä¿ëº¸´Ù ´õ Áß¿äÇÑ °¡Ä¡¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù.
THE PEACOCK AND THE CRANE
°øÀÛ»õ¿Í ¿Ö°¡¸®
±³ÈÆ 51. ÃູÀº ÀÎÁ¤¹ÞÁö ¸øÇÒ ¶§°¡ ÀÖ´Ù.
THE PLANE TREE
ÇöóŸ³Ê½º
±³ÈÆ 52. À§ÇèÀÌ ¾øÀ» ¶§, ¿ë±â¸¦ ³»´Â °ÍÀº ½±´Ù.
THE SHEEP AND THE PIG
¾ç°ú µÅÁö
±³ÈÆ 53. ÇÑ ¸¶¸® Á¦ºñ°¡ ¿Ô´Ù°í ¿©¸§ÀÌ ¿Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù.
THE SPENDTHRIFT AND THE SWALLOW
µ·À» ÇìÇÁ°Ô ¾²´Â û³â°ú Á¦ºñ
±³ÈÆ 54. Ä¡ÀåÀ» À§ÇÑ Àå½ÅÇ°À¸·Î À¯¿ëÇÑ °ÍÀ» ¸ê½ÃÇÑ´Ù.
THE STAG AND HIS REFLECTION
¼ö»ç½¿°ú ±×ÀÇ ºñÄ£ ±×¸²ÀÚ
±³ÈÆ 55. ¾î¸®¼®Àº È£±â½É°ú Ç㿵½ÉÀº Á¾Á¾ ºÒÇàÀ» ³º½À´Ï´Ù.
THE TORTOISE AND THE DUCKS
°ÅºÏÀÌ¿Í ¿À¸®
±³ÈÆ 56. °ÅÁþ¸»ÀïÀÌ´Â Áø½ÇÀ» ¸»ÇÒ ¶§Á¶Â÷ ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
THE SHEPHERD BOY AND THE WOLF
¾çÄ¡±â ¼Ò³â°ú ´Á´ë
±³ÈÆ 57. µÎ·Á¿ò°ú ºÒÈ®½Ç¼ºÀÇ È­·ÁÇÔº¸´Ù ºó°ïÀÌ ´õ ³´´Ù.
THE TOWN MOUSE AND THE COUNTRY MOUSE
µµ½Ã Áã¿Í ½Ã°ñ Áã
±³ÈÆ 58. Çà¿îÀ» ÇÔ²² ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ºÒÇà¿¡ µµ¿ÍÁÖÁö ¾Ê´Â´Ù.
THE TRAVELERS AND THE PURSE
¿©ÇàÀÚµé°ú Áö°©
±³ÈÆ 59. °íÁýºÒÅë¿¡ ºüÁö´Â °Íº¸´Ù ¾çº¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³´´Ù.
THE TWO GOATS
µÎ ¸¶¸® ¿°¼Ò
±³ÈÆ 60. ÆòµîÇÒ ¶§, °¡Àå Ä£ÇÑ Ä£±¸°¡ µÈ´Ù.
THE TWO POTS
µÎ °³ÀÇ ³¿ºñ
±³ÈÆ 61. ºô¸° ±êÅзδ ÈǸ¢ÇÑ »õ°¡ µÉ ¼ö ¾ø´Ù.
THE VAIN JACKDAW AND HIS BORROWED FEATHERS
Ç㿵½É ¸¹Àº °¥±î¸¶±Í¿Í ºô¸° ±êÅÐ
±³ÈÆ 62. ÀüÀï¿¡ ´ëÇÑ ´ëºñ´Â ÆòÈ­¸¦ º¸ÀåÇÏ´Â ÃÖ¼±ÀÇ ¹æ¹ýÀÌ´Ù.
THE WILD BOAR AND THE FOX
¸äµÅÁö¿Í ¿©¿ì
±³ÈÆ 63. ´ç½ÅÀÇ È¯»ó¿¡ ºüÁ® Çö½ÇÀ» ÀØÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
THE WOLF AND HIS SHADOW
´Á´ë¿Í ±×ÀÇ ±×¸²ÀÚ
±³ÈÆ 64. ¾ÇÀο¡°Ô ¼¶±â°í ºÀ»çÇß´Ù°í º¸»óÀ» ¹Ù¶óÁö ¸»¶ó.
THE WOLF AND THE CRANE
´Á´ë¿Í µÎ·ç¹Ì
±³ÈÆ 65. ´ç½ÅÀÇ º»ºÐ¿¡ Ãæ½Ç Ç϶ó!
THE WOLF AND THE ASS
´Á´ë¿Í ´ç³ª±Í
±³ÈÆ 66. À̱â½ÉÀ¸·Î ²¿µå±â´Â ÃÊ´ë´Â ¹Þ¾Æµé¿©¼­´Â ¾È µÈ´Ù.
THE WOLF AND THE GOAT
´Á´ë¿Í ¿°¼Ò
±³ÈÆ 67. ÀÚÀ¯¸¸Å­ °¡Ä¡ ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù.
THE WOLF AND THE HOUSE DOG
´Á´ë¿Í Áý ÁöÅ°´Â °³
±³ÈÆ 68. ´ç½ÅÀÇ ¸ñÀû¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö ¸»¶ó.
THE WOLF AND THE KID
´Á´ë¿Í »õ³¢¿°¼Ò
±³ÈÆ 69. Æø±ºÀº ¾ðÁ¦³ª Çΰè¿Í º¯¸íÀ» ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
THE WOLF AND THE LAMB
´Á´ë¿Í ¾î¸° ¾ç
±³ÈÆ 70. »ç¾ÇÇÏ°Ô ¾òÀº °ÍÀº »ç¾ÇÇÏ°Ô ÀҴ´Ù.
THE WOLF AND THE LION
´Á´ë¿Í »çÀÚ
±³ÈÆ 71. ÇÑ ¹ø ´Á´ë´Â ¿µ¿øÇÑ ´Á´ë´Ù.
THE WOLF AND THE SHEPHERD
´Á´ë¿Í ¾çÄ¡±â
±³ÈÆ 72. ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â Àڱ⠲ҿ¡ ³Ñ¾î°£´Ù.
THE WOLF IN SHEEP'S CLOTHING
¾çÀÇ Å»À» ¾´ ´Á´ë
±³ÈÆ 73. ¼Ö¼±¼ö¹ü ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù¸é ³²¿¡°Ôµµ °­¿äÇÏÁö ¸¶¶ó.
THE YOUNG CRAB AND HIS MOTHER
¾Æµé °Ô¿Í ¾ö¸¶
±³ÈÆ 74. È­ÇÕÇÏ´Â °ÍÀÌ ÈûÀÌ´Ù.
THREE BULLOCKS AND A LION
3¸¶¸® Ȳ¼Ò¿Í »çÀÚ
ÆÇ±Ç ÆäÀÌÁö